送李策秀才還湖南,因寄幕中親故兼簡衡州呂八郎中

深春風日淨,晝長幽鳥鳴。 僕夫前致詞,門有白面生。 攝衣相問訊,解帶坐南榮。 端志見眉睫,苦言發精誠。 因出懷中文,調孤詞亦清。 悄如促柱弦,掩抑多不平。 乃言本蜀士,世降岷山靈。 前人秉藝文,高視來上京。 曳綬司徒府,所從信國楨。 析薪委寶林,善響繼家聲。 何處翳附郭,幾人思郈成。 雲天望喬木,風水悲流萍。 前與計吏西,始列貢士名。 森然就筆札,從試春官卿。 帝城岐路多,萬足伺晨星。 茫茫風塵中,工拙同有營。 寒女勞夜織,山苗榮寸莖。 侯門方擊鐘,衣褐誰將迎。 弱羽果摧頹,壯心鬱怦怦。 諒無蟠木容,聊復蓬累行。 昨日訊靈龜,繇言利艱貞。 當求捨拔中,必在審已明。 誓將息薄遊,焦思窮筆精。 蒔蘭在幽渚,安得揚芬馨。 曰余摧落者,散質負華纓。 一聆苦辛詞,再動伊鬱情。 身棄言不動,愛才心尚驚。 恨無羊角風,使爾化北溟。 論罷情益親,涉旬忘歸程。 日攜邑中客,閑眺江上城。 晝憩命金罍,宵談轉璿衡。 薰風香麈尾,月露濡桃笙。 忽被戒羸驂,薄言事南征。 火雲蔚千里,旅思浩已盈。 湘江含碧虛,衡嶺浮翠晶。 豈伊山水異,適與人事幷。 油幕侶昆丘,粲然疊瑤瓊。 庾樓見清月,孔坐多緑?。 復有衡山守,本自雲龍庭。 抗志在靈府,發越侔咸英。 一揮出滎陽,惠彼嗤嗤氓。 隼旟辭灞水,居者皆涕零。 惟昔與伊人,交歡經宿齡。 一從雲雨散,滋我鄙吝萌。 北渚不堪愁,南音誰復聽。 離憂若去水,浩漾無時停。 嘗聞祝融峰,上有神禹銘。 古石琅玕姿,秘文螭虎形。 聖功奠遠服,神物擁休禎。 賢人在其下,彷彿疑蓬瀛。 君行歷郡齋,大袂拂雙旌。 飾容遇朗鑒,肝鬲可以呈。 昔日馬相如,臨邛坐盡傾。 勉君刷羽翰,蚤取凌青冥。
拼音

注釋

呂八郎中:一作「李八郎中」。 苦言:一作「芳言」。 析薪:一作「折薪」。 寶林:一作「空林」。 繼家聲:一作「難繼聲」。 思郈成:一作「思郈城」。 伺晨星:一作「俟晨星」。 蓬累行:一作「蓬累生」。 曰余:一作「嗟余」。 心尚驚:一作「心上驚」。 薰風:一作「蕙風」。 侶昆丘:一作「似昆丘」。 雲龍庭:一作「雲龍亭」。 抗志:一作「至和」。 一揮:一作「一麾」。 經宿齡:一作「在宿齡」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :人名。
  • 呂八郎中:人名。
  • 致詞:傳達話語。
  • 攝衣:提起衣服。
  • 眉睫:眉毛和眼睫毛,比喻近在眼前。
  • 苦言:苦苦的言語。
  • 精誠:真誠。
  • 調:曲調。
  • :獨特。
  • 檣(qiáng):桅杆。
  • 翳(yì):遮蔽。
  • 附郭:近城的地方。
  • 郈(hòu)成:人名。
  • 喬(qiáo)木:高大的樹木。
  • 春官卿:官職。
  • 計吏:古代州郡掌簿冊登記的官員。
  • 森然:衆多而密集的樣子。
  • 蟠(pán)木:彎曲的樹木。
  • 蓬累:飛蓬飄轉。
  • 繇(yáo):占卜的文辭。
  • 捨(shě)拔:取捨提拔。
  • 薄遊:簡單出遊。
  • 蒔(shì):種植。
  • :蘭花。
  • 幽渚:幽靜的水中小塊陸地。
  • 華纓:彩色的帽帶。
  • 羊角風:旋風。
  • 北溟(míng):北海。
  • 金罍(léi):飾金的大型酒器。
  • 璿(xuán)衡:測天文的儀器。
  • 麈(zhǔ)尾:古人閒談時執以驅蟲、撣塵的一種工具。
  • 桃笙:用桃枝竹編成的竹蓆。
  • :告誡。
  • 羸(léi)驂(cān):瘦弱的馬匹。
  • 火雲:紅色的雲。
  • :茂盛。
  • 碧虛:碧空。
  • 翠晶:綠色晶瑩。
  • 昆丘:崑崙山。
  • 瑤瓊:美玉。
  • 庾(yǔ)樓:古代的樓閣名。
  • 清月:清朗的月亮。
  • 孔坐:很多人坐着。
  • 綠?(yíng):綠色的墊子。
  • 雲龍庭:雲霧中的朝廷。
  • 抗志:高尚的志向。
  • 靈府:心靈。
  • 發越:播散。
  • 鹹英:堯樂《咸池》與帝嚳樂《六英》的並稱。
  • 隼(sǔn)旟(yú):畫有隼鳥的旗幟。
  • 灞(bà)水:水名。
  • 嗤(chī)嗤氓:蚩蚩的百姓。
  • 鄙吝:心胸狹窄。
  • 祝融峯:山峯名。
  • 神禹銘:大禹的銘文。
  • 琅(láng)玕(gān):形狀像珠的美玉或美石。
  • 祕文:神祕的文字。
  • 螭(chī)虎:傳說中龍與虎雜交的後代。
  • 聖功:大聖的功業。
  • :奠定。
  • 休禎:吉祥。
  • 蓬瀛(yíng):蓬萊和瀛洲,神山名。
  • 郡齋:郡守的府第。
  • 雙旌:兩支旌旗。
  • 朗鑑:明鏡。
  • 肝鬲(gé):猶肺腑,比喻內心。

翻譯

在深深的春風裏陽光明淨,白天變長幽鳥鳴叫。僕人上前傳達話語,門口有個白面書生。提起衣服互相問候,解開衣帶坐在朝南的位置。端正的目光近在眼前,苦苦的言語滿含真誠。於是拿出懷中的文章,曲調獨特詞也清新。悄然如同急促的琴絃,掩蓋壓抑着許多不平。就說本是蜀地人士,世代降臨自岷山神靈。先輩秉持文藝才能,高遠望見來到京城。拖着綬帶在司徒府中,所跟從的是可信的國家楨幹。在寶林寺分析柴薪,美好的聲譽繼承着家聲。在何處遮蔽近城的地方,有幾人思念郈成。望着天空高大的樹木,風水爲之悲傷如同漂流的浮萍。以前和計吏一起向西,開始列入貢士的名單。衆多地面對筆墨,參加春官卿的考試。帝城岔路很多,萬足等候清晨的星辰。茫茫塵世之中,精巧拙笨都有經營。寒苦女子夜裏辛苦織布,山間幼苗才長了一寸莖。侯門正在敲響鐘聲,衣着粗布誰將迎接。弱小的羽毛終究被摧折頹廢,壯實的心卻鬱悶跳動。確實沒有彎曲樹木的容貌,姑且再次如同飛蓬飄轉。昨天詢問靈龜,占卜顯示利於艱難和堅守正道。應當在取捨提拔中,一定在審視自己已明白。發誓將停止簡單出遊,苦心思索窮盡文筆之精巧。種植蘭花在幽靜的小洲,怎能讓它散發芬芳香氣。說我是被摧落的人,分散的本質辜負了彩色帽帶。一旦聆聽這辛苦的言辭,再次觸動抑鬱的情緒。自身被棄置言語卻未動,愛惜人才之心還令人驚訝。遺憾沒有羊角風,使你變化去到北海。談論結束後感情更加親近,經過十日忘記了歸程。每天帶着城裏的客人,悠閒眺望江上的城牆。白天休息讓金罍斟酒,夜裏談論轉動測天的儀器。薰風吹拂麈尾,月露沾溼桃笙。忽然被告誡瘦弱的馬匹,簡單說要去南方遠行。紅色的雲繁茂綿延千里,旅途的思緒浩渺已充滿。湘江包含着碧空,衡嶺浮現出碧綠晶瑩。難道只是山水不同,恰好與人事一同。在油幕中如同崑崙山的伴侶,燦爛堆疊如同美玉。庾樓中見到清朗的月亮,很多人坐着鋪着綠色墊子。還有衡山的郡守,本就來自雲霧中的朝廷。高尚的志向在心靈之中,播散如同咸池和六英之樂。一揮而出滎陽,惠澤那些蚩蚩的民衆。畫有隼鳥的旗幟辭別灞水,居住的人都涕淚零

劉禹錫

劉禹錫

劉禹錫,字夢得,唐朝洛陽(今河南省洛陽)人,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。後來永貞革新失敗被貶爲朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶爲朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 ► 822篇诗文