陶庵夢憶 · 卷八 · 龍山放燈

· 張岱
萬曆辛丑年,父叔輩張燈龍山,剡木爲架者百,塗以丹雘,悅以文錦,一燈三之。燈不專在架,亦不專在磴道,沿山襲谷,枝頭樹杪無不燈者,自城隍廟門至蓬萊崗上下,亦無不燈者。山下望如星河倒注,浴浴熊熊,又如隋煬帝夜遊,傾數斛螢火于山谷間,團結方開,倚草附木,迷迷不去者。好事者賣酒,緣出席地坐。山無不燈,燈無不席,席無不人,人無不歌唱鼓吹。男女看燈者,一入廟門,頭不得顧,踵不得旋,只可隨勢潮上潮下,不知去落何所,有聽之而已。廟門懸禁條:禁車馬,禁菸火,禁喧譁,禁豪家奴不得行闢人。父叔輩臺於大松樹下,亦席,亦聲歌,每夜鼓吹笙簧與宴歌弦管,沉沉昧旦。十六夜,張分守宴織造太監于山巔星宿閣,傍晚至山下,見禁條,太監忙出輿笑曰:“遵他,遵他,自咱們遵他起!”卻隨役,用二丱角扶掖上山。夜半,星宿閣火罷,宴亦遂罷。燈凡四夜,山上下糟丘肉林,日掃果核蔗滓及魚肉骨蠡蛻,堆砌成高阜,拾婦女鞋掛樹上,如秋葉。相傳十五夜,燈殘人靜,當壚者正收盤核,有美婦六七人買酒,酒盡,有未開甕者。買大罍一,可四斗許,出袖中瓜果,頃刻罄罍而去。疑是女人星,或曰酒星。又一事:有無賴子於城隍廟左借空樓數楹,以姣童實之,爲“簾子衚衕”。是夜,有美少年來狎某童,剪燭殢酒,媟褻非理,解襦,乃女子也,未曙即去,不知其地、其人,或是妖狐所化。
拼音

所属合集

#陶庵夢憶

譯文

萬曆辛丑年(1601),父叔輩在龍山放燈,削木頭做了一百多個支架,塗抹上紅色的顏料,用彩色織錦纏裹着,每桂一盞燈都有三個步驟。不僅支架上面有燈,而且道路上、山谷裏、樹枝上,從城隍廟到蓬萊崗,到處都掛燈。從山下往上看,漫山燈火就像天上的星河向人間倒灌,水勢洶涌,又像隋煬帝夜遊的場景,傾倒數斛螢火蟲于山谷間,螢火蟲團剛分散開,便國繞着草木,流連不去。賣酒的好事者在山邊席地而坐。山間到處有燈,燈下到處有席,席間到處有人,每個人都在唱歌打鼓歡慶。一進入廟裏面,所有看燈的男男女女,頭也回不得,腳也轉不得,只能跟隨人潮前行,也不知道要走去什麼地方,只能隨大流。廟的門上貼着禁條:不準車馬來此,不準放煙火,不準大聲喧譁,禁止富豪家奴僕驅除行人。父輩們坐在大松樹下的臺階上,也是席地而坐,也在大聲歌唱,每天晚上都是在絲竹管絃的聲音中,不知不覺迎來天亮。十六號的夜晚,張分守在山頂的星宿閣宴請織造太監。織造太監傍晚的時候到了山下,看見禁條,連忙走出馬車笑着說:“接照上面說的辦,按照上面說的辦,從我們做起!”於是就屏退了隨從,只留兩個童僕攙扶他上山。半夜,隨着星宿閣滅燈,宴會也結東了。總共辦了四晚燈會,山上山下積攢瞭如山一般的廢棄物,每天打掃出來的果売和魚肉骨就堆積成了高山,撿到後掛在樹上的婦女的鞋,像秋葉一樣多。傳說十五月圓之夜燈滅人靜的時候,酒老闆正在算當天賣的酒錢,突然有六七個美婦人來買酒喝,酒喝完了,酒甕卻沒開封。那六七人買了一大壇酒,差不多有四鬥,拿出袖中的瓜果,頃刻間連壇帶酒都消失了。酒老闆懷疑她們是女人星,或是酒星。還有一事,有一個無賴在城隍廟左邊的空房子裏藏着美麗的男童,作爲簾子衚衕。有一天晚上,有美少年來淫狎某位孌童,吹滅蠟燭後藉着酒意,褻瀆非禮,解開孌童的衣服才發現是女子,天不亮就離開了,也不知道來自何處,是什麼人,也許是狐妖所化。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 萬曆辛丑年:明神宗萬曆二十九年(1601 年)。
  • 剡(yǎn):削。
  • 丹雘(huò):紅色顏料。
  • 磴(dèng)道:登山的石徑。
  • 樹杪(miǎo):樹梢。
  • 浴浴:形容水盛大的樣子。
  • 熊熊:光焰旺盛貌。
  • 斛(hú):舊量器,方形,口小,底大。
  • 沉沉昧旦:不知不覺到天亮。
  • 分守:明時按察使、布政使的別稱。
  • 織造太監:爲宮廷督造和採辦絲織品的宦官。
  • 丱(guàn)角:兒童束髮爲兩角的樣子。

翻譯

萬曆辛丑年,父輩叔輩們在龍山放燈,削木做架子一百個,塗上紅色顏料,用錦繡裝飾,一個架子掛三個燈。燈不只是在架子上,也不只是在登山石徑上,沿着山環繞山谷,枝頭樹梢沒有不掛燈的,從城隍廟門口到蓬萊崗上下,也都掛滿了燈。從山下往上看如同星河倒灌下來,水盛大且光焰旺盛,又如同隋煬帝夜間出遊,把幾斛的螢火蟲傾倒在山谷間,螢火蟲團聚後剛散開,依附在草木上,迷迷茫茫不離去。喜好熱鬧的人賣酒,遊客沿地而坐。山上沒有不掛燈的地方,有燈的地方就有坐席,有坐席的地方就有人,有人的地方就有歌唱和吹奏樂器。男女來看燈的,一進入廟門,頭不能轉回去看,腳不能轉身,只能隨着人羣或上或下,不知道最終去向何處何地,只有聽憑安排罷了。廟門口懸掛禁令:禁止車馬,禁止煙火,禁止喧譁,禁止豪家奴不能驅逐他人。父輩叔輩們在大松樹下搭建平臺,也有坐席,也有歌聲樂聲,每晚吹笙弄簧與宴會、歌唱、弦管之聲,不知不覺到天亮。十六夜,張分守在山頂星宿閣宴請織造太監,傍晚到山下,看見禁令,太監急忙走出轎子笑着說:「遵守它,遵守它,從我們開始遵守它!」於是跟着侍從,用兩個兒童束髮那樣的人攙扶着上山。半夜,星宿閣大火結束,宴會也就停止了。放燈一共四夜,山上下像酒糟堆積如山、肉堆積如林,每天清掃果核、甘蔗渣和魚骨頭、碎肉皮等,堆積成高高的土堆,拾起婦女鞋子掛在樹上,如同秋天的落葉。相傳十五夜,燈殘人靜的時候,賣酒的人正在收拾果核,有六七個美婦來買酒,酒喝完了,還有沒開甕的。買了一大酒甕,大約能裝四鬥左右,拿出袖中的瓜果,一會兒就把酒甕喝空離開了。有人懷疑是女人星,或者說是酒星。還有一件事:有個無賴在城隍廟左邊借用了幾間空屋子,裏面裝滿了美少年,稱作「簾子衚衕」。這天夜裏,有個美少年來親暱某個少年,剪燭夜話,親暱行爲不合常理,解開上衣,原來是個女子,沒到天亮就離開了,不知道那個地方、那個人,或許是妖狐所化。

賞析

這段文字生動描繪了萬曆辛丑年龍山放燈的盛大場面,展現出當時熱鬧非凡的景象。作者通過豐富的詞彙,如「星河倒注」「浴浴熊熊」等,形象地描繪出燈景的輝煌璀璨。對山下人羣和歡鬧場景的描寫,讓讀者彷彿身臨其境。同時,其中穿插的一些小故事,如美婦買酒、無賴與少年等,增添了趣味性和神祕色彩。整體語言細膩,富有層次感,既呈現出宏觀的熱鬧場景,又描繪了微觀的有趣細節,充分展現了張岱對生活細緻的觀察和卓越的文學才華。

張岱

張岱

張岱,又名維城,字宗子,又字石公,號陶庵、天孫,別號蝶庵居士,晚號六休居士,漢族,山陰(今浙江紹興)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少爲富貴公子,精於茶藝鑑賞,明亡後不仕,入山著書以終。張岱爲明末清初文學家、史學家,其最擅長散文,著有《琅嬛文集》《陶庵夢憶》《西湖夢尋》《三不朽圖贊》《夜航船》等絕代文學名著。 ► 227篇诗文