(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東風:指春風。
- 苦生寒:讓人感覺十分寒冷。「苦」有很、非常的意思。
- 慳澀(qiān sè):這裏形容春光吝惜,不輕易展現。「慳」本義是吝嗇,「澀」有不順暢、不暢快的感覺。
- 渾未見:一點兒都沒有看見。「渾」是全、都的意思。
- 閒愁:無端而生的愁緒。
翻譯
春風吹着細雨,讓人感覺十分寒冷,那吝惜的春光似乎也不願意輕易地舒展放開。種種絢麗多彩的春花景象一點兒都還沒有看到呢,無端的愁緒卻已經佔據了自己的心頭。
賞析
這首詩開篇便以「東風吹雨苦生寒」營造出一種清冷的氛圍,東風吹雨本爲正常的自然現象,可一個「苦生寒」讓寒意不僅僅停留在身體的感受上,更滲透出一種內在的煩悶。「慳澀春光不放寬」,將春光擬人化,春光似乎很是吝嗇,不願大大方方地展現美好,進一步渲染了壓抑之感。「萬紫千紅渾未見」,詩人渴望看到春日繁花似錦的美好卻始終不見,內心的期待落空。這種期待不得的失落,與末句 「閒愁先佔許多般」緊密相連,自然而然地引出了詩人無端而生的諸多愁緒。全詩情景交融,借春雨中未展的春光,細膩地表達出詩人內心深處的閒愁與落寞,反映出她對美好事物的嚮往以及期望得不到滿足的悵惘心境 。