所属合集
譯文
離別跟這樣的情景最爲相同,二水分流,一個向西,一個朝東,但最終還能再度相逢。即使情感淺薄,好象是飄飄不定,白雲行空,但仍可相逢在夢中。
可惜的是人的情意比行雲流水還要淺薄而無定性,佳期密約,難以使人信從。認真回想,從前的種種。雖然多次令人腸斷,但都與這次,截然不同!
注釋
解:懂得,知道。
行雲:喻自己所思念的女子,用巫山神女朝雲暮雨的故事。
可憐:可惜。
佳會:美好的聚會。
難重(chóng):難以再來。
序
《少年遊·離多最是》,選自《小山詞》,北宋詞人晏幾道詞作。此詞以自然和人事相對比,用無情之物比有情之人,表達情人離別之苦和相思之怨。
賞析
離別和碰上薄情人,是兩種不同性質的痛苦。離別畢竟不是死別,總有相會的時候,「離多最是,東西流水,終解兩相逢」,便是有感而發了。以「流水」喻訣別,其語本於傳爲卓文君被棄所作的《白頭吟》:「躞蹀御溝上,溝水東西流」。水往低處流,儘管千迴百轉,東西異向,而最終會匯流一處。以流水喻人之離情,這裏取其終極於殊途同歸的美好結局。儘管流水無情,可能暫時帶去縷縷相思苦,耗費生命和時間,但詞人以「己信人,終不疑其欺己」之「癡」,甘願以痛苦的等待換取甜蜜的重溫舊夢。
「淺情終似,行雲無定」,用「行雲無定」喻對方一去杳無信息,明知對方淺情薄意,言語無定似行雲、一去杳無信息,也不加恨。因爲「猶剄夢魂中」暗用楚王與神女的典故,仍可在夢中相會。
這裏,有兩點值得特別一提。其一,兩層比喻均有轉折,而造句上均有所省略。「東西流水」與「行雲無定」,於前句爲賓語,於後句則爲主語。即後句省略了主語。用散文眼光看來是難通的,即使在詩中這樣的省略也不多見,而詞中卻常常有之。這種省略法不但使行文精煉,同時形成一種有別於詩文的詞味。其二,行雲流水通常只作一種比喻,此處分用,「終解」與「猶到」在語氣上有強弱之別,彷彿行雲不及流水。故兩層比喻似平列而實有層遞關係,頗具新意。
「可憐人意,薄於雲水,佳會更難重」。「可憐」乃哀人生遭際,好景不長,既不如流水之「解相逢」,亦不如行雲之「入夢來」,別易會難。流水行雲本爲無情之物,可是它們或終解相逢,或猶到夢中,似乎又並非二味無情。在苦於「佳會更難重」的人兒心目中,人情之薄豈不甚於雲水。翻無情爲有情,加倍突出人情之難堪。
「細想從來,斷腸多處,不與今番同」。「細想」二字,是抒情主人公直接露面;「從來」指一生漫長歲月中;「斷腸多處」,不知經歷過多次的生離死別;「今番」,指熙寧七年遭遇變故,身陷囹圄。仔細回想,過去最爲傷心的時候,也不能與今番相比呢!而經過三重的加倍渲染,這樣明快直截的內心獨自中,自覺有充實深厚的內蘊。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **東西流水:古人常以流水錶示無法逆轉、分離的狀態,「東西流水」指東西方向流淌的水,寓意分別之後難以相見。
- **行雲無定:「行雲」字面意思是流動的雲,這裏用來比喻人的情意如同流動的雲一般飄忽不定, 行 (xíng) 。
翻譯
人生中離別的情況實在太多了,就如同那向着不同方向流淌的河水,不過河流總能在某處交匯重逢。那些淺薄的情意,就像天上飄移不定的雲朵,即便如此,這飄忽的情意依舊能在夢魂中出現。 可嘆人心啊,竟然比那雲水還要淡薄,美好的相聚更是難以重現。仔細回想過往,曾經有諸多令人斷腸的時刻,卻都比不上這一回使人傷心。
賞析
這首詞以離別與情意爲主題,詞風哀怨傷感,將詞人與所眷戀之人離合的複雜情感深刻地展現了出來。開篇用 「東西流水」 比喻離別,卻又說終有相逢之日,爲後文感情的轉折埋下伏筆。「淺情終似,行雲無定」 把淺淡的情意比作飄忽的行雲,形象地寫出了感情的捉摸不定。「可憐人意,薄於雲水」 發出嗟嘆,進一步強調人心比雲水還淡薄,相聚難再的悵惘。最後 「細想從來,斷腸多處,不與這番同」 以今昔對比,突出此次離別的格外傷懷。全詞語言淺近卻情感濃烈,層層遞進地抒發了詞人心中的離愁別緒和對人情淡薄的無奈與傷感,以直率真摯的表達引起讀者深深的共鳴。

晏幾道
晏幾道,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西南昌進賢縣)人,晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊爲大晏,稱晏幾道爲小晏。《雪浪齋日記》雲:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”《鷓鴣天》中“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。”兩句受人讚賞。
► 266篇诗文