雨中花慢 · 邃院重簾何處

· 蘇軾
邃院重簾何處,惹得多情,愁對風光。睡起酒闌花謝,蝶亂蜂忙。今夜何人,吹笙北嶺,待月西廂。空悵望處,一株紅杏,斜倚低牆。 羞顏易變,傍人先覺,到處被著猜防。誰信道,些兒恩愛,無限淒涼。好事若無間阻,幽歡卻是尋常。一般滋味,就中香美,除是偸嘗。
拼音

所属合集

#雨中花慢

譯文

深深的院子,一道又一道的門簾遮掩,她在什麼地方呢?宴會散了,花凋謝了,蜂蝶因無花可採而忙亂。今天晚上是誰在等着心上人來相見,在往日約會相見之處等待那個女子到來,紅杏矮牆還在,卻不見心上人到來。 這種祕密的約會不敢使旁人知道,但由於心虛膽怯,容易臉紅,往往旁人發覺,到處被人猜疑防範。得到的是一點戀愛的喜悅,付出的代價是無限淒涼的。好事若是順利如意,不逢到阻礙,那麼,約會相見的喜悅也就平淡無奇了。同是愛情中的滋味,其中特別香美的,除非是偸着嘗。

注釋

雨中花慢:詞牌名。慢者,「慢曲子」也,唐宋雜曲之體,本指調長拍緩、節奏舒緩之曲。調名本意卽以「慢曲子」詠雨中之花。調見《東坡詞》。《詞潛·巻二十六》:「此調有平韻、仄韻兩體。平韻者,始自東坡,仄韻者,始自少游。耆卿平韻詞,《樂章集》注『林鐘商』。」凡十三格。平韻格九,東坡創調格,雙調,九十八字,前闋十一句四平韻,後闋十句四平韻;惟呉子和一格,宋人依此填者頗多。仄韻格四,少游格,前後闋各十句、四仄韻;耆卿平韻格,雙調,百字,前後闋各十句、四平韻。按:此調爲《雨中花慢》本調,與《望雲間調》之別名《雨中花慢》調不同。 題注:傅注本、元延祐本、明呉訥鈔本、茅維《蘇集》本倶未收本首,唯見《蘇長公二妙集》本、《東坡外集》、毛本。劉尚榮按:「朱彊邨《彊邨叢書》本《東坡樂府·凡例》云:『《雨中花慢》之「邃院重簾」、「嫩臉羞蛾」二首,不類坡詞,苦無顯證。』曹樹銘云:『朱氏雖收録毛本此二首,但同時心以爲非。推朱氏所謂「不類」,乃因此二首之意境,與東坡之人格不類。銘意旁證不如徑從文字意境直尋,此二詞斷非東坡所作。今並移列誤入詞。』録以備考。」 邃(suì)院:深院。 吹笙北嶺:龍楡生箋:「許丁卯《送蕭處士歸緱(Gōu)嶺別業》詩:『緱山住近吹笙廟,湘水行逢鼓瑟祠。』《列仙傳·王子喬》:『王子喬者,周靈王太子晉也。好吹笙,作鳳凰鳴。遊伊洛之間,道士浮丘公接以上嵩髙山三十餘年。後求之於山上,見桓良曰:「告我家,七月七日待我於緱氏山巓。」至時,果乗白鶴駐山頭,望之不得到。舉手謝時人,數日而去。亦立祠於緱氏山下,及嵩髙山首焉。』龍案緱氏山在今河南偃師縣南。」北嶺,卽緱嶺。 待月西廂:龍楡生箋:「《麗情集》:『鶯鶯與張生詩:「待月西廂下,迎風戸半開。拂牆花影動,疑是玉人來。」』」 紅杏:龍楡生箋:「孟東野《城南聯句》:『競墅碾砯砰(pīng pēng)(輾壓、摩擦、撞擊之聲),醉結紅滿杏。』」

《雨中花慢·邃院重簾何處》是宋代文學家蘇東坡所作的一首詞,作於宋神宗元豐元年(西元一〇七八年)正月。上片寫張生相思無奈的心態,西廂約會以及急切期盼的心情。下片寫張生在戀愛生活中的波折、苦澀以及幽會偸期的喜慰之情。全詞作者用第三人稱的視角,以小敍事詞的形式,表達了對張生和鶯鶯的命運滿懷關切和同情。 上片寫張生相思與赴約。前五句,寫張生相思無奈的心態。第一次見到鶯鶯時,張生就爲鶯鶯「顔色艷異,光輝動人」所震驚,這就是他稍後對紅娘吐露的「昨日一席間,幾不自持」這一實心話的內情。作者將這一情節略去,直接寫張生見過鶯鶯後所産生的濃濃的相思之情。「邃院重簾」,暗指鶯鶯住處;「何處」,是作者詢問,因爲對張生來説,鶯鶯的住處是咫尺天涯,可望而不可及。其所以如此,是由於當時兩情未通,在他們之間,還遠隔著禮教的大防。這一問,旣表示了作者的關切,又喚起了讀者的注意。果然,張生正處於相思難熬的時刻:「惹得多情,愁對風光。」一箇「惹」字寫出了鶯鶯的美色所産生的巨大的誘惑力。這裏的「多情」原是相思以至癡情的同義語,作者寫這一詞語,褒貶之義分明。「風光」是供人觀賞、引人喜愛的,張生以「愁」面對它:這是以樂景寫憂情,可以收到雙倍的藝術效果。緊接著,又通過張生的行爲、生活環境以及張生眼中的景物,來透視張生的心態。由「睡起」説明張生的懶散,由「酒闌花謝」説明張生的苦悶,由「蝶亂蜂忙」説明張生的的百無聊賴和寂寞難耐(是一筆反襯)。後六句,寫西廂約會以及張生急切期盼的心情。「今夜何人」,又作一設問,引起對張生赴約情事的敍寫。「吹笙」句運用神話典故(也是一種美化),暗示張生與對方有約;「待月西廂」,則運用《鶯鶯傳》中鶯鶯詩的現成語辭,明點男女約會之事,使全詞歌詠崔、張愛情的主旨更加顯豁。「空悵望處」三句,寫張生將到西廂衹見景物而不見伊人時焦躁乃至失望的心理,著一「空」字便曲曲傳出。「一株紅杏」是一種特徵性景物,是《鶯鶯傳》中所寫到的,用來烘託旖旎風情,也恰到好處。 下片寫張生戀愛生活中的波折、苦澀以及幽會偷期的喜慰之情。換頭「羞顔易變」三句,作一轉折,寫鶯鶯突然變卦,不但未接納張生,反而嚴加指責,拒之甚堅。《鶯鶯傳》中寫張生先是半驚半喜,以爲事必有成,待鶯鶯一番訓斥,迅即離去之後,不禁目瞪口獃,悵然若失。這太出乎張生的意料之外,使張生無法理解。本來「待月西廂」的詩簡是鶯鶯所寫,鶯鶯卻忽然翻臉不認人。原因是鶯鶯從小接受了封建禮教,盡管一時動了眞情,愛上了張生,甚至以詩簡主動約會,顯示了鶯鶯初步的叛逆性,但在思想深處仍有著「情」與「禮」的矛盾,在鶯鶯的面前仍有難以逾越的禮教的大防。再則,鶯鶯當時對紅娘還不摸底,唯恐紅娘嚮夫人告發。這對鶯鶯固然是痛苦的事,對張生傷害就更大。以下「誰信道」三句,寫張生所感受到的極其苦澀的滋味,是張生的內心獨白(也可以看作是作者的評述)。隨後「好事若無間阻」三句,有好事多磨之意,再作一轉折,似可看成作者作爲旁觀者對張生的寛慰之辭。篇末「一般滋味」三句,承前「幽歡」二字,寫張生與鶯鶯終於背著夫人而幽會西廂,也道出了張生甘苦備嘗之後的深層心理。 全詞強化了敍事性,用第三人稱的視角,將傳奇小説《鶯鶯傳》中有關情節演化成了小敍事詞,具有一定的抒情色彩。作者沒有作純客觀的敍述,而是表達了對張生和鶯鶯的命運滿懷關切和同情。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 邃(suì)院:深院。
  • 酒闌(lán):酒盡,酒酣。
  • 吹笙(shēng):喻飲酒。
  • 些兒:少許,一點兒。

繙譯

深深的庭院中,重重簾幕不知在何処。這情景惹得人多情善感,對著美好風光,心生憂愁。睡醒後,酒意已消,花兒凋謝,蝴蝶亂飛蜜蜂忙亂。今夜會有誰,在北嶺吹笙飲酒,在西廂等待月亮陞起。徒然悵惘遠望之処,有一株紅杏,斜靠著低矮的院牆。 容顔容易羞赧改變,旁人很容易察覺,到哪裡都被人猜疑防範。誰能相信,那一點點恩愛情意,卻帶來無限淒涼。美好的事如果沒有阻隔,那幽會歡愛也不過是尋常之事。個中滋味,其中的香甜美好,除非是媮媮去品嘗。

賞析

這首詞以細膩的筆觸描繪了主人公的情感世界。上闋通過描繪庭院的景象和主人公的孤獨愁緒,營造出一種淒美而寂寥的氛圍。“邃院重簾何処”一句,點明了環境的深邃和神秘,也爲下文的情感抒發埋下伏筆。“睡起酒闌花謝,蝶亂蜂忙”則進一步烘托出主人公的寂寞和無奈。下闋則深入刻畫了主人公的內心世界,表現了她在愛情中的羞澁、擔憂和對美好愛情的渴望。“羞顔易變,傍人先覺,到処被著猜防”寫出了她的小心翼翼和不安,而“誰信道,些兒恩愛,無限淒涼”則表達了她對愛情的複襍感受。最後幾句,通過對愛情滋味的描述,表現出了愛情的珍貴和不易。整首詞情感真摯,意境優美,語言含蓄而富有感染力,將愛情中的種種情感表現得淋漓盡致。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文