瑞鷓鴣

· 柳永
寶髻瑤簪。嚴妝巧,天然綠媚紅深。綺羅叢裏,獨逞謳吟。一曲陽春定價,何啻值千金。傾聽處,王孫帝子,鶴蓋成陰。 凝態掩霞襟。動象板聲聲,怨思難任。嘹亮處,迥壓弦管低沈。時恁回眸斂黛,空役五陵心。須信道,緣情寄意,別有知音。
拼音

所属合集

#瑞鷓鴣
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • **寶髻(jì)瑤簪:華麗的髮髻和珍貴的簪子,形容女子妝飾精美。寶髻指梳得很漂亮的髮髻;瑤簪爲用美玉做的簪子。
  • **嚴妝:整齊、華麗的妝飾。
  • **綠媚紅深:形容女子豔麗的容顏。綠和紅代指女子的容顏和服飾。
  • **綺羅叢:指衆多穿着華麗衣服的人,這裏指繁華熱鬧之地,也可引申爲歌舞場。
  • **:施展,這裏指女子盡情地展現。
  • **謳吟:歌唱。
  • **陽春:即《陽春曲》,古代齊國高雅的歌曲,常用來代表高妙的音樂。
  • ****何啻(chì)**:何止,豈止。
  • **鶴蓋:指形狀如鶴的車蓋,這裏代指達官貴人的車駕。
  • **凝態:專注的神情儀態。
  • **霞襟:輕柔豔麗的衣襟。
  • **象板:即牙板,打擊樂器,在歌唱時打節拍用。
  • **怨思:哀怨的情思。
  • **難任:難以承受。
  • **迥壓:遠遠超過。
  • **低沈:低沉。沈同「沉」。
  • ****恁(nèn)**:如此,這般。
  • **回眸斂黛:回頭收起眉黛,形容女子的嬌羞之態。眸指眼睛;黛指古代女子用來畫眉的青黑色顏料,這裏代指眉毛。
  • **空役:白白地牽動。役:役使,這裏引申爲牽動。
  • **五陵心:指貴族子弟的心。五陵原指漢朝五個皇帝陵墓所在地,爲當時豪門貴族聚居之地,這裏代指貴族子弟。

翻譯

女子梳着華美的髮髻,插着名貴的簪子,妝容精緻華麗,天生麗質,容顏豔麗迷人。在那身着綺羅的人羣之中,她獨自盡情地歌唱。她唱的一曲《陽春》,美妙絕倫,定價何止千金。衆人傾聽之處,王孫貴族、帝王之子紛紛前來,他們的車駕衆多,車蓋相連,綠樹成蔭。

她專注的神情儀態彷彿輕掩雲霞般美麗的衣襟,手中象牙板隨着歌聲節奏聲聲敲響,那聲聲訴說着哀怨情思,簡直情難自禁。每當她歌聲嘹亮之時,遠遠超過了那弦管樂器的低沉之聲。有時她這般輕輕回頭,收起眉黛的嬌羞之態,白白地牽動了那些貴族子弟的心。要知道,她憑藉着歌聲來寄託情思,自然會遇到真正的知音。

賞析

這首詞生動細膩地刻畫了一位在歌舞場中出衆的歌女形象。上闋通過對歌女精緻裝扮、容色豔麗的描寫開篇,展現其外在的出衆,隨後寫她在綺羅叢裏獨擅歌唱技藝,一曲價值千金,引得王孫帝子云集,凸顯了她歌聲的魅力和受歡迎程度。下闋着重描寫歌女演唱時的神情和歌聲的感染力。她演唱時的專注神態、帶着哀怨情思的歌聲以及出衆的演唱實力,「迥壓弦管低沈」,都表現得淋漓盡致。同時,她的舉動又能牽動貴族子弟的心,但在她心中或許只期待遇到真正懂她的知音。整首詞結構嚴謹、層次分明、語句工麗,通過細膩描寫,從多個角度塑造了一個才色兼具的歌女形象,在一定程度上反映出當時的社會風貌與青樓文化,詞中所體現的情感既有對歌女才藝的讚賞,也蘊含着對於其身世遭遇的些許感慨。

柳永

柳永

柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。 ► 227篇诗文

柳永的其他作品