夢還京

· 柳永
夜來匆匆飲散,欹枕背燈睡。酒力全輕,醉魂易醒,風揭簾櫳,夢斷披衣重起。悄無寐。追悔當初,繡閣話別太容易。日許時、猶阻歸計。 甚況味。旅館虛度殘歲。想嬌媚。那裏獨守鴛幃靜。永漏迢迢,也應暗同此意。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

欹(qī)枕:斜靠在枕頭上。欹,傾斜。 簾櫳:窗簾和窗櫺,這裏指代窗戶。 日許時:好長時間。 甚況味:這是什麼樣的滋味。甚,什麼。況味,境況和情味。 永漏:長夜的滴漏聲,泛指長夜。漏,古代的計時器具。 鴛幃:繡有鴛鴦的帳子,常指代情侶或夫妻的牀帳。

翻譯

昨夜夜間,大家匆匆喝過酒就散去了。我斜靠在枕頭上,背對着燈睡下。酒勁不大,醉意很容易就消退了,這時風掀起了窗簾,夢境被打斷,我披上衣服重新起身。四周靜悄悄的,我難以入眠。

回想起當初,在繡閣裏和你分別時竟那麼輕易。過了這麼長時間,依舊被各種事情耽擱,阻礙了我回去與你相聚的行程。

這究竟是怎樣一種滋味呀。我在旅館裏白白地度過這殘年。我思念着你那嬌美的容顏。料想此時你也是獨自靜靜地守在我們的牀帳之中。長夜漫漫,那迢迢的漏聲中,你應該也暗暗地和我有着同樣的相思之情吧。

賞析

這首詞是柳永羈旅懷人之作。上闋描寫了詞人夜晚酒醒後的情景,通過「欹枕背燈睡」「夢斷披衣重起」等動作描寫,生動地刻畫出他孤單、落寞的狀態。酒醒夢迴,更增添了他心中的愁緒,「悄無寐」三字直白地寫出他難以入睡的痛苦。下闋轉入對往事的追悔和對愛人的思念。「追悔當初,繡閣話別太容易」直接抒發後悔之情,盡顯分別時的輕易和此刻思念的深沉。「日許時、猶阻歸計」則進一步說明仕途羈絆使他歸期遙遙。接着「想嬌媚。那裏獨守鴛幃靜」,詞人設想愛人獨守空閨的情景,從對方角度來寫思念,更見深情。結尾「永漏迢迢,也應暗同此意」,以景襯情,將兩人的相思之情融入漫長的寒夜,共同在迢迢漏聲中煎熬,意境深遠,情韻悠長,很好地體現了柳永詞善於以細膩筆觸寫兒女情長的風格特點。

柳永

柳永

柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。 ► 227篇诗文

柳永的其他作品