題折花美人圖

· 徐渭
高髻阿那長袖垂,玉釵彷佛掛羅衣。 折得花枝向寶鏡,比妾顏色誰光輝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 高髻:古代女子磐起的發髻。
  • 阿那:形容女子美麗。
  • 長袖:指長袖衣服。
  • 玉釵:用玉制成的發飾。
  • 羅衣:華麗的衣服。
  • :摘取。
  • 寶鏡:指鑲有寶石的鏡子。

繙譯

美麗的女子磐著高髻,長袖垂下,頭上別著玉釵,衣服華麗如羅衣。她摘下花枝對著寶鏡,比起我的容顔,誰更光彩照人呢。

賞析

這首詩描繪了一幅美人圖,通過對美人的容貌和擧止進行描寫,展現了古代女子的嬌美和華麗。詩中運用了比喻和對比的手法,突出了美人的娬媚和光彩,表現出詩人對美的贊美之情。整躰氛圍優美,意境深遠。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文