送蘭應可之湖州

· 徐渭
梅黃雨霽帶陰輕,送客西門驛路平。 會多忽別疑且驚,愁心應手弦悽清。 荷花鏡裏紅侵舫,時共耽遊楫徐漾。 思君苕溪若天上,空佇清歌對誰唱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 梅黃:梅花開的黃色
  • (jì):雨過天晴
  • :陰天
  • 西門:城市的西門
  • 驛路:驛站的道路
  • 忽別:突然分別
  • :琴絃
  • 悽清:淒涼清澈
  • 荷花:蓮花
  • :小船
  • 耽遊:沉浸在遊玩中
  • :船槳
  • 徐漾:緩緩盪漾
  • 苕溪:一種植物和小溪

翻譯

梅花變黃,雨過天晴,帶着些許陰霾。送別客人在城西的驛路上平穩行進。相聚多時,突然分離,心中憂愁如弦上的琴聲淒涼清澈。荷花的紅影倒映在水面上,時常沉醉在遊船盪漾的樂事中。想念遠方的你,就像苕溪中的仙子一般,孤獨地吟唱清歌。

賞析

這首詩描繪了詩人送別客人的情景,通過描寫自然景物和內心感受,展現了別離時的憂傷和思念之情。梅花黃了,雨過天晴,陰霾散去,送別之際,心中充滿了憂愁和不捨。詩中運用了荷花、船影等意象,表達了詩人對遠方友人的思念之情,以及內心的孤獨和淒涼。整首詩意境優美,情感真摯,展現了詩人對友人的深情厚意。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文