寶應湖風濤之險贈同舟三君子
解纜風威盛,揚帆暝色生。
湖波昏浩渺,星月慘光精。
盪漾中流險,喧呼半夜驚。
入船跳急雨,跋浪偃長鯨。
惶惑同舟侶,艱難共此情。
病夫興盥櫛,舟子乞神明。
河渚依微見,蒲叢漸次橫。
未須論近遠,暫得免煩縈。
慎重應無悔,濡袽合用銘。
朝來同慰喜,相與記茲行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
寶應湖(bǎo yìng hú):地名,位於江蘇揚州市境內。 濤(tāo):波浪。 贈(zèng):贈送。 同舟(tóng zhōu):同船。 君子(jūn zǐ):指有品德的人。
翻譯
解開纜繩,風勢強勁,揚起帆篷,暮色漸生。湖面波濤洶涌,星月昏暗幽深。船在湖中搖曳,險象環生,半夜裏呼喊聲不絕於耳。船行進入急風暴雨之中,浪花拍打着船身如同長鯨翻騰。同船的夥伴們心情惶惑,共同面對這艱難的處境。病弱的人興致勃勃地洗漱,船伕請求神明保佑。沿着河渚微微可見,蒲草叢漸漸橫亙。不必談論遠近,只求暫時擺脫煩擾。謹慎行事,不至後悔,記下這段經歷。早晨來臨,共同分享喜悅,一起銘記這次旅程。
賞析
這首古詩描繪了在寶應湖風浪險惡的情況下,同舟的三位君子共同面對困境的場景。通過描寫湖面波濤洶涌,星月昏暗,船隻在風雨中搖擺,展現了一種生活中的險惡和挑戰。詩人通過這些景物,表達了同舟者共同面對困境時的團結與堅韌,以及對困境的勇敢應對和不畏艱險的精神。整首詩語言優美,意境深遠,展現了古人在面對困境時的堅韌和勇氣。