羅剎江
江風吹征衣,扁舟渡空闊。
曙色漸開朗,遠岫橫一抺。
悠悠滄波去,澹澹孤鳥沒。
中流擊簫鼓,啞啞棹歌發。
夷猶蕩漁艇,舉網魚潑潑。
帆檣亂高下,來去若超忽。
扣舷發清嘯,客懷頗軒豁。
一杯酹胥神,吊爾忠義骨。
山川渺天涯,未可計日達。
顧茲習暇豫,瀟灑送日月。
無徙念前程,坐使心慘怛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羅剎(luó shā):傳說中的一種兇惡的鬼怪
- 扁舟(biǎn zhōu):小船
- 曙色(shǔ sè):黎明時分的天色
- 岫(xiù):山峯
- 悠悠(yōu yōu):緩慢
- 滄波(cāng bō):波浪
- 澹澹(dàn dàn):平靜
- 簫鼓(xiāo gǔ):簫和鼓
- 啞啞(yā yā):低沉
- 棹(zhào):划船
- 夷(yí):船
- 蕩(dàng):搖動
- 漁艇(yú tǐng):漁船
- 帆檣(fān qiáng):帆杆
- 若(ruò):好像
- 扣舷(kòu xián):敲擊船舷
- 頗(pō):頗有
- 豁(huò):開闊
- 酹(lèi):潑酒以祭奠
- 胥(xū):你
- 山川渺(shān chuān miǎo):山川遙遠
- 習暇(xí xiá):閒暇
- 瀟灑(xiāo sǎ):灑脫
- 念(niàn):思念
- 怛(dá):痛苦
翻譯
羅剎江 江風吹着我的衣襟,小船穿越着遼闊的江面。 晨曦逐漸明亮起來,遠處的山峯橫亙一抹。 江水悠悠地流淌着,平靜的波浪中孤鳥消失了。 船中演奏着簫和鼓,低沉的歌聲隨着划槳傳出。 船隻搖擺着像是在盪漾,漁船上舉網捕魚濺濺飛濺。 帆杆在高低間混亂地搖擺,來去間彷彿超脫了現實。 敲擊船舷發出清脆的嘯聲,客人心情頗爲開闊。 倒一杯酒以祭奠神靈,悼念你的忠義之魂。 山川遙遠天涯,無法計算何時能到達。 在這閒暇的時光裏,瀟灑地送走日月。 不去思考未來的路程,只讓心靈自在悲傷。
賞析
這首詩描繪了一幅江邊風光圖,通過細膩的描寫展現了江風吹拂、船行江上的景象,以及船中的音樂和歌聲。詩人通過對自然景物和人物活動的描繪,表達了對自然的讚美和對人生的感慨。整首詩意境優美,情感真摯,展現了詩人對自然和生活的熱愛和感慨。