雲岡歌

吾聞閩中山水多秀靈,含奇蓄怪流光晶。上有危峯峻崿夐出煙塵表,下有巖泉千道百道噴薄如雷鳴。 金波揮霍蛟龍戰,噓氣往往聚作雲英英。南臺忽報靈沙合,神光上映奎星精。 龔家書屋值其下,鬱蔥佳氣遙相射。讀易時時藜火然,朝看寶劍雙龍化。 爾時共說雲岡子,符禎協瑞憑空起。天人有策獻彤庭,一日名稱動朝市。 御筆親題第一人,天門鳳翥驚羣倫。詞林講幄見風采,唐虞治道時敷陳。 爾時雲岡之雲爛五色,章施黼座椒蘭焚。皇華有命曾專使,玉帶生輝爛文綺。 夷徼爭看識鳳麟,聲華實爲明時瑞。留都昨去參文衡,得人不讓歐陽明。 文章一變宗大雅,學子文儒爭法程。帝眷留都根本地,大學師模風化寄。 疇諮簡命俾君往,禮樂陶鎔淑多士。君不見鐘山有云日舒舒,雲岡之雲行與俱。 氤氳蓄泄作時雨,枯荄鬯達均沾濡。天賦君才棟樑器,姓名應爲重瞳記。 囑君茲行無疾驅,會有徵書隨日至。願言云岡之雲益弘敷,大沛甘霖遍遐邇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

閩中:指福建省中部地區。秀靈:美麗靈動。怪:奇異。流光晶:水光晶瑩。峻崿:陡峭的山崖。煙塵表:山頂的煙塵。巖泉:山間的泉水。噴薄如雷鳴:噴涌聲如雷鳴。金波:指水波。蛟龍:傳說中的龍。雲英英:雲霧繚繞。南臺:山名。靈沙:神祕的沙地。奎星:北斗星。龔家書屋:指龔自珍的書屋。藜火:古代讀書時用的燈。寶劍雙龍:指劍上的龍紋。符禎:吉祥的徵兆。瑞:吉祥之事。彤庭:指皇帝的朝廷。鳳翥:鳳凰飛翔。詞林:指文學界。唐虞:指唐代和虞代。文綺:華麗的織物。夷徼:遙遠的地方。鳳麟:鳳凰和麒麟。留都:指北京。歐陽明:指歐陽修。大雅:指周代的音樂。文儒:指文學家和儒士。帝眷:皇帝的關愛。鐘山:山名。氤氳:氣息蒸騰。枯荄:乾旱的土地。鬯:祭祀用的酒。均沾濡:普遍沾溼。棟樑器:指重要的人才。重瞳記:重要的歷史記錄。徵書:徵調人才。

翻譯

我聽說福建中部的山水秀麗靈動,蘊藏着奇異的景緻,水光晶瑩。山上有陡峭的峯巒層疊,煙塵嫋嫋升起,山下有千道百道的巖泉噴涌如雷鳴般響亮。水波盪漾,彷彿蛟龍在戰鬥,雲霧繚繞,時而聚成雲團。南臺山忽然傳來神祕的靈沙合,神光映照着北斗星。龔自珍的書屋就在山下,周圍環境優美,遙相輝映。讀書時常常點着藜火,早晨看見寶劍上的雙龍圖案變幻莫測。當時大家都在談論雲岡子,吉祥的徵兆如同憑空出現。有人向皇帝獻上了策略,一時間名聲傳遍朝市。皇帝親自題寫,成爲第一人,鳳凰飛翔在天門,驚動了衆人。文學界講壇上展現出風采,唐代和虞代的治理之道得以傳承。當時雲岡的雲彩五彩斑斕,燒起了椒蘭,皇家有命令,專門派遣使者,玉帶閃耀,文綺華麗。遙遠的地方爭相前來觀賞鳳凰和麒麟,聲譽實爲當時的吉祥之兆。留都昨天去參加文學考試,得人不讓歐陽修。文章風格一變,成爲宗大雅,學子們爭相效仿。皇帝看重留都這個地方,大學師傳承風化。請你前去接受皇帝的命令,禮樂教化出了許多賢士。你是否看到鐘山上的雲彩舒展自如,雲岡的雲彩與其一起飄動。氤氳的氣息聚集成時雨,乾旱的土地都被浸潤。上天賦予你才華,你的名字將被載入史冊。請你前去,無需擔心,書信將在日子裏送到。願雲岡的雲彩越發壯麗,大雨甘霖遍佈天下。

賞析

這首《雲岡歌》描繪了雲岡山水的壯美景色,以及在這片神奇之地所發生的種種神祕事蹟。詩中運用了豐富的比喻和修辭手法,將山水的靈動之美生動展現,同時也融入了對歷史人物和文化的讚美和祝福。整首詩意境優美,氣勢恢宏,展現了作者對雲岡之地的熱愛和敬仰。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文