漢江歌贈柯雙華

吾聞漢江之水出自嶓冢山,綿亙荊楚相迴環。鯨波浩渺自今古,狂風日夕生濤瀾。 天吳崢嶸陽侯赫,神蛟巨鰲相掀擲。驅雲擁霧見精怪,旁激橫流無紀極。 古復實屆江之幹,平疇沃野何恢漫。時維暵旱得灌溉,不爾正復爲時艱。 楚地從來況多雨,毒霪平地成沮洳。江濤沃溢失巨防,大浸滔天莽無處。 歲用薦歉民阻飢,矧迫公稅多流離。日復一日歲復歲,坐見凋敝誰能支。 廬陽柯子真偉才,邇年秉節湖湘來。仰承德意宣化理,重爲民隱勞區裁。 具版築兮較章程,動大衆兮躬拊循。佚道使民樂趨赴,千錘萬鍤從如雲。 堤成直走數千文,長虹蜿蜒臥江上。即教霖雨溢江波,滔滔循涯只東向。 沮洳已變高原空,眼看四野回春風。爾疆我畝各秲藝,流離盡復時和豐。 堤上沉沉萬楊樹,堤邊隱約人家住。樵唱農歌聞近遠,牧馬芻牛散朝暮。 西湖漫自多坡翁,武皇瓠子空稱雄。漢江有堤自今始,樂樂利利無終窮。 我言柯子真能爲,民興大利除大患。已聽民謠萬口碑,還徵士論千年案。 誰當異日傳名臣,今我且爲歌江漢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

嶓冢山(bó zhǒng shān):古地名,今湖北省宜昌市境內。 吳崢嶸(zhēng róng):形容山勢高聳。 陽侯(yáng hóu):古代地名,今湖北省陽新縣。 蛟(jiāo):古代傳說中的一種神獸,形似龍。 鰲(áo):傳說中的一種神獸,形似龜。 精怪(jīng guài):奇異的、神祕的。 暵旱(hàn hàn):旱災。 楚地(chǔ dì):指楚國的地域。 毒霪(dú pīn):暴雨。 沮洳(jǔ rù):泛指水患。 浸滔天莽(jìn tāo tiān mǎng):形容洪水氾濫,無邊無際。

翻譯

我聽說漢江的水源自嶓冢山,流經荊楚之地蜿蜒迴旋。洶涌的波濤自古至今浩渺無邊,狂風日夜吹拂着掀起波浪。高聳的天吳山和陽侯山崢嶸壯麗,傳說中的神獸蛟和鰲在其中翻騰。雲霧繚繞中出現神祕怪異的景象,水流橫衝直撞毫無規矩。古代修築的堤壩雖然使得平原肥沃廣闊,但時有旱災需要灌溉,否則便會陷入艱難困境。楚地本來雨水充沛,但暴雨成災導致平原變成水患。江水氾濫沖毀堤防,洪水滔天無所容。歲月中不斷有災荒導致人民飢餓,加之重稅使得許多人流離失所。日復一日,歲復一歲,社會凋敝之景觸目所及,誰能支撐得住呢?

柯子真是廬陽一位傑出的人才,近年來一直秉持節操來到湖湘地區。他接受了皇帝的恩寵,傳播着治理之道,爲民衆默默奉獻着。他制定規章制度,親自動員大衆,使人民樂意前來助力,如同千錘萬鍤般努力不懈。堤壩修建完成後,直通數千裏,宛如一道長虹蜿蜒伸展在江面上。即使遇到傾盆大雨,江水也會滔滔不絕地向東流去。水患已經消失,高原上一片空曠,四野春風回暖。每個人都在自己的田地上耕種,流離者也重新安居樂業,時光和睦豐盛。

堤壩上鬱鬱蔥蔥的楊樹成片,堤邊隱約可見人家居住。樵夫的歌聲和農民的歌謠時隱時現,牧馬放牛的人們在晨曦和黃昏時分散去放牧。西湖地區自古以來就有許多勤勞的農民,武皇瓠子也曾在此稱雄。自從修建了漢江的堤壩,人們生活安樂,無窮無盡。

我相信柯子真能夠爲人民帶來福祉,解除大難。民間傳唱着他的好名聲,也有許多士人議論他的治理案例。誰會成爲未來的名臣呢?今天我就以歌頌漢江和長江爲樂。

賞析

這首詩以漢江爲背景,描繪了漢江一帶的自然風光和人文景象,通過對水患、災荒和人民生活的描寫,反映了當時社會的困境和人民的苦難。詩人通過讚美柯子真的治理才能,表達了對當時社會現狀的關切和對未來的希望。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對家鄉和人民的深情厚意,體現了對美好未來的嚮往和期盼。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文