畫紅梅

· 徐渭
即使胭脂點,猶成冷淡枝。 杏花無此幹,鐵樹少其姿。 掛壁紛紅雪,圍春在錦池。 無由飄一的,嬌殺壽陽眉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 胭脂(yān zhī):古代一種紅色顏料,用於化妝。
  • :樹枝。
  • 杏花:杏樹開的花。
  • 鐵樹:指鐵樹開花,比喻稀有珍貴。
  • 掛壁:掛在牆壁上。
  • 錦池:美麗的池塘。
  • 壽陽(shòu yáng):古代地名,也指美女。

翻譯

畫紅梅

即使用胭脂點綴,也只能成爲冷淡的樹枝。 杏花沒有這樣的嬌豔,鐵樹缺少它的風姿。 掛在牆壁上的紅雪,圍繞在美麗的池塘裏。 無法飄逸出一種獨特的風姿,卻嬌豔到能夠令美女壽陽的眉毛也黯然失色。

賞析

這首詩描繪了一幅紅梅的畫面,通過對比不同花木的風姿,突出了紅梅的高貴和嬌豔。詩人以紅梅之美,表達了對純潔高雅之美的追求,展現了紅梅的獨特魅力和超凡脫俗的氣質。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文