(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 果園橘熟誰分餉:果園裏的橘子成熟了,卻無人分享。
- 茅屋詩成懶寄將:在茅屋中寫成的詩,懶得寄出去。
- 衰謝皆傳餘已死:衰敗和凋謝都被傳言說我已死去。
- 迂疏真與世相忘:迂腐疏遠,真的與世隔絕了。
- 夜分風雨雞鳴急:深夜時分,風雨交加,雞鳴聲急促。
- 天闊江湖雁影長:天空遼闊,江湖之上,雁影顯得格外長。
- 寥落百年能幾面:孤獨寂寞,一生中能見幾面。
- 論文猶及重銜觴:談論文學,還能再次舉杯共飲。
翻譯
果園裏的橘子成熟了,卻無人與我分享;在茅屋中寫成的詩,我也懶得寄出去。外界傳言我已經死去,實際上我確實與世隔絕,過着迂腐疏遠的生活。深夜時分,風雨交加,雞鳴聲急促,天空遼闊,江湖之上,雁影顯得格外長。在這孤獨寂寞的一生中,能與知己相見幾次呢?談論文學,還能再次舉杯共飲,這是多麼難得的時光。
賞析
這首作品表達了作者倪瓚在孤獨寂寞中的感慨和對知己的思念。詩中通過果園橘熟、茅屋詩成等意象,描繪了作者與世隔絕的生活狀態。風雨雞鳴、天闊江湖等景象,則進一步烘托出作者內心的孤獨和寂寞。最後兩句談論文學、舉杯共飲的情景,表達了作者對知己的思念和對美好時光的珍惜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者在孤獨中的堅守和對友情的珍視。