(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 恣逍遙:自由自在地逍遙。
- 野服黃冠:穿著樸素的野服,戴著黃色的帽子。
- 芒鞋藜杖:穿著草鞋,手持藜杖。
- 無拘系:沒有束縛。
- 水雲來往:像水雲一樣自由地來去。
- 行歌立舞:邊走邊唱歌,邊站立邊跳舞。
- 玄談清唱:深奧的談論和清脆的歌唱。
- 王侯高尚:王侯的尊貴。
- 性月圓明:比喻心性如圓月般明亮。
- 神珠晃朗:比喻精神如明珠般閃耀。
- 周沙界:遍及一切世界。
- 響無遮障:聲音無所阻礙。
- 優遊偃仰:悠閑自得,仰臥。
- 任他勞攘:任由世間事務紛擾。
繙譯
穿著樸素的野服,戴著黃色的帽子,腳踏草鞋,手持藜杖。自由自在,像水雲一樣自由地來去。邊走邊唱歌,邊站立邊跳舞,深奧的談論和清脆的歌唱。不去計較王侯的尊貴。
心性如圓月般明亮,精神如明珠般閃耀。聲音遍及一切世界,無所阻礙。逍遙自在,悠閑自得,仰臥。任由世間事務紛擾,我自在逍遙。
賞析
這首作品描繪了一種超脫世俗、追求自由的精神狀態。通過“野服黃冠”、“芒鞋藜杖”等意象,展現了詩人簡樸自然的生活方式。詩中“無拘系、水雲來往”表達了詩人不受世俗束縛,自由自在的生活態度。而“性月圓明,神珠晃朗”則進一步以明亮的月亮和閃耀的明珠比喻詩人內心的清明和精神的璀璨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對逍遙自在生活的曏往和追求。