李龍眠蓮社圖

遠公廬山下,手種玉色蓮。 清修香火社,雜還山林賢。 龍眠弄筆墨,貌出晉宋前。 橫橋虎溪水,古木東林煙。 鬚眉策遺老,瓶磬趺枯禪。 石壇花雨落,稽首西方仙。 休吟散梵帙,風爐薦寒泉。 矯矯靖節翁,歸心赴斜川。 分手溪上笑,攢眉社中緣。 淋浪漉酒巾,籃輿搖醉眠。 止飲諒匪難,恥受異教牽。 空山舊行跡,寂寞餘千年。 竟令妄庸兒,懾誘紛相傳。 陶翁我尚友,掩卷心茫然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 雜還:混雜,聚集。
  • 龍眠:指李龍眠,宋代畫家。
  • 貌出:描繪出。
  • 橫橋:橫跨的橋。
  • 虎溪:廬山的一條溪流。
  • 瓶磬:瓶形的鐘磬,佛教法器。
  • 趺枯禪:盤腿坐禪。
  • 石壇:石制的罈子。
  • 花雨:花瓣如雨般落下。
  • 稽首:古代的一種跪拜禮。
  • 散梵帙:散開的佛經書頁。
  • 風爐:古代的火爐。
  • 矯矯:形容人的行爲或品德出衆。
  • 靖節翁:指陶淵明,因其諡號「靖節」。
  • 歸心:歸隱的心願。
  • 斜川:陶淵明歸隱的地方。
  • 攢眉:皺眉。
  • 淋浪:形容液體淋漓的樣子。
  • 漉酒巾:用來過濾酒的布巾。
  • 籃輿:竹轎。
  • 懾誘:威懾和誘導。
  • 妄庸兒:指無知平庸的人。
  • 尚友:以之爲友。

翻譯

在廬山下,遠公親手種植了玉色的蓮花。他建立了一個清修香火社,聚集了許多山林中的賢人。李龍眠用他的筆墨,描繪出了晉宋之前的景象。橫跨虎溪的橋,東林寺的古木和煙霧。鬚眉間流露出遺老的風範,瓶磬聲中盤腿坐禪。石壇上花瓣如雨落下,向西方的仙人稽首。停止吟詠,散開佛經書頁,風爐旁薦上寒泉。靖節翁陶淵明,懷揣歸隱的心願前往斜川。在溪上分手時笑談,社中相遇時皺眉。淋漓地用漉酒巾過濾酒,竹轎中搖晃着醉眠。停止飲酒並不難,難的是不願受異教的牽絆。空山中留有舊日的行跡,寂寞地遺留了千年。最終使得無知平庸的人,被威懾和誘導而紛紛相傳。陶淵明是我所敬仰的朋友,合上書卷,心中感到茫然。

賞析

這首詩通過描繪廬山下的蓮社景象,展現了晉宋時期山林賢人的清修生活和陶淵明的歸隱情懷。詩中,「龍眠弄筆墨,貌出晉宋前」一句,既讚美了李龍眠的畫技,也勾勒出了那個時代的風貌。通過對陶淵明歸隱生活的描寫,詩人表達了對清修生活的嚮往和對異教牽絆的抗拒。結尾處,詩人以陶淵明爲友,表達了對他的敬仰和對現實世界的無奈與迷茫。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對古代賢人的追思和對理想生活的渴望。

吳師道

元婺州蘭溪人,字正傳。工詞章。英宗至治元年進士,授高郵縣丞,調寧國路錄事,遷池州建德縣尹,皆有惠政。召爲國子助教,尋升博士。其教一本朱熹之旨,而遵許衡之成法。以禮部郎中致仕。有《吳禮部詩話》、《敬鄉錄》、《吳正傳文集》等。 ► 137篇诗文