李龍眠蓮社圖
遠公廬山下,手種玉色蓮。
清修香火社,雜還山林賢。
龍眠弄筆墨,貌出晉宋前。
橫橋虎溪水,古木東林煙。
鬚眉策遺老,瓶磬趺枯禪。
石壇花雨落,稽首西方仙。
休吟散梵帙,風爐薦寒泉。
矯矯靖節翁,歸心赴斜川。
分手溪上笑,攢眉社中緣。
淋浪漉酒巾,籃輿搖醉眠。
止飲諒匪難,恥受異教牽。
空山舊行跡,寂寞餘千年。
竟令妄庸兒,懾誘紛相傳。
陶翁我尚友,掩卷心茫然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雜還:混雜,聚集。
- 龍眠:指李龍眠,宋代畫家。
- 貌出:描繪出。
- 橫橋:橫跨的橋。
- 虎溪:廬山的一條溪流。
- 瓶磬:瓶形的鐘磬,佛教法器。
- 趺枯禪:盤腿坐禪。
- 石壇:石制的罈子。
- 花雨:花瓣如雨般落下。
- 稽首:古代的一種跪拜禮。
- 散梵帙:散開的佛經書頁。
- 風爐:古代的火爐。
- 矯矯:形容人的行爲或品德出衆。
- 靖節翁:指陶淵明,因其諡號「靖節」。
- 歸心:歸隱的心願。
- 斜川:陶淵明歸隱的地方。
- 攢眉:皺眉。
- 淋浪:形容液體淋漓的樣子。
- 漉酒巾:用來過濾酒的布巾。
- 籃輿:竹轎。
- 懾誘:威懾和誘導。
- 妄庸兒:指無知平庸的人。
- 尚友:以之爲友。
翻譯
在廬山下,遠公親手種植了玉色的蓮花。他建立了一個清修香火社,聚集了許多山林中的賢人。李龍眠用他的筆墨,描繪出了晉宋之前的景象。橫跨虎溪的橋,東林寺的古木和煙霧。鬚眉間流露出遺老的風範,瓶磬聲中盤腿坐禪。石壇上花瓣如雨落下,向西方的仙人稽首。停止吟詠,散開佛經書頁,風爐旁薦上寒泉。靖節翁陶淵明,懷揣歸隱的心願前往斜川。在溪上分手時笑談,社中相遇時皺眉。淋漓地用漉酒巾過濾酒,竹轎中搖晃着醉眠。停止飲酒並不難,難的是不願受異教的牽絆。空山中留有舊日的行跡,寂寞地遺留了千年。最終使得無知平庸的人,被威懾和誘導而紛紛相傳。陶淵明是我所敬仰的朋友,合上書卷,心中感到茫然。
賞析
這首詩通過描繪廬山下的蓮社景象,展現了晉宋時期山林賢人的清修生活和陶淵明的歸隱情懷。詩中,「龍眠弄筆墨,貌出晉宋前」一句,既讚美了李龍眠的畫技,也勾勒出了那個時代的風貌。通過對陶淵明歸隱生活的描寫,詩人表達了對清修生活的嚮往和對異教牽絆的抗拒。結尾處,詩人以陶淵明爲友,表達了對他的敬仰和對現實世界的無奈與迷茫。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對古代賢人的追思和對理想生活的渴望。