(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 伊人:那個人,指毛定甫。
- 結小隱:建造一個小型的隱居之所。
- 鑿沼:挖掘池塘。
- 若一鏡:形容池塘水面平靜如鏡。
- 澄波:清澈的水波。
- 涵至明:包含着極其明亮的光線。
- 穹昊:天空。
- 俯映:從高處向下映照。
- 初緣:最初的原因。
- 適幽情:適合幽靜的心情。
- 乃謂:於是說。
- 契善性:契合善良的本性。
- 考亭:指朱熹,因其曾在福建建陽考亭講學,故稱。
- 神遊:精神或夢境中的遊歷。
- 可讓不可競:可以謙讓,但不可以爭鬥。
翻譯
毛定甫那個人建造了一個小型的隱居之地,挖掘了一個池塘,水面平靜如鏡。清澈的水波中包含着極其明亮的光線,天空的景象從高處向下映照在水中。最初建造這個池塘是爲了適合他幽靜的心情,於是他說這符合他善良的本性。朱熹或許會在精神或夢境中游歷到這裏,但他只能謙讓,不能與人爭鬥。
賞析
這首作品描繪了毛定甫隱居之所的寧靜與美好,通過「鑿沼若一鏡」和「澄波涵至明」等句,生動展現了池塘的清澈與明亮,以及天空倒影的壯麗。詩中「初緣適幽情,乃謂契善性」表達了隱居生活與自然和諧相融的理想境界。最後提及朱熹,暗示了這種隱居生活的精神追求與朱熹的哲學思想相契合,強調了謙和與不爭的人生態度。