河間曉行
歸人心久歸,車伕苦相促。
衣裳急披攬,衾毯自裝束。
寒深肌骨痛,夜久情懷獨。
萬里多往還,他人媚僮僕。
霜枝叫羸雀,雪徑過山鹿。
望野欣海霞,辨煙識村屋。
飢尋麥粉粗,到夕當得粥。
南中好男兒,閈廛絕行躅。
河間猴子多,毋煩記生熟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 披攬:披掛,穿戴。
- 衾毯:被子與毯子。
- 羸雀:瘦弱的鳥。
- 閈廛:城牆內的房屋。
- 行躅:行走的足跡。
- 河間猴子:指河間地區的居民,含有貶義。
翻譯
歸心似箭的人早已渴望回家,但車伕卻不停地催促。 急忙披上衣服,自己整理好被子和毯子。 寒意深入肌骨,讓人感到疼痛,夜深了,只剩下孤獨的思緒。 在漫長的旅途中往返多次,其他人卻對僕人表現出親暱。 霜凍的樹枝上,一隻瘦弱的鳥在叫,雪地小徑上,一隻山鹿經過。 望着野外的海霞,感到欣喜,通過辨認炊煙,識別出遠處的村莊房屋。 飢餓時,找到粗糙的麥粉,到了晚上,應當能喝到粥。 南方的男兒們,在城牆內的房屋裏,絕不會留下行走的足跡。 河間地區的人多如猴子,不必費心去記住他們的生熟。
賞析
這首作品描繪了一個歸途中的旅人,在寒冷的夜晚,感受到的孤獨與疲憊。詩中通過對車伕催促、自己匆忙整理行裝的描寫,展現了歸人心中的急切。同時,通過對自然景物的觀察,如羸雀、山鹿、海霞和村屋的炊煙,表達了旅人對家的嚮往和對旅途的感慨。最後,詩人以河間猴子多來諷刺當地人的粗魯,表達了對旅途所見的不滿。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了元代詩人何中對旅途生活的深刻體驗和獨到見解。