(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衰顏:衰老的容顏。
- 物華:自然景物。
- 年節酒:節日裏飲的酒。
- 歲寒花:在寒冷季節開放的花。
- 雪嶺:積雪的山嶺。
- 殘照:夕陽的餘暉。
- 煙汀:煙霧籠罩的沙洲。
- 落霞:夕陽下的彩霞。
- 丹砂:硃砂,古代道家煉丹的主要原料,常被認爲是長生不老的象徵。
翻譯
世道混亂,我再次成爲漂泊的旅人,面對着衰老的容顏和自然的美景。 在這江邊城市,我飲着節日的酒,野外的樹上,歲寒的花兒依舊綻放。 雪嶺上映着夕陽的餘暉,煙霧籠罩的沙洲旁,落霞絢爛。 白髮因何而添,我又何計能問那傳說中的丹砂,以求長生不老。
賞析
這首作品描繪了詩人在亂世中的漂泊與衰老,以及對自然美景的感慨和對長生不老的幻想。詩中「衰顏對物華」一句,既表達了詩人對自然美景的欣賞,也透露出對自身衰老的無奈。後兩句通過對雪嶺、煙汀的描繪,進一步以景抒情,展現了詩人內心的孤寂與對世事的感慨。最後兩句則流露出詩人對長生不老的渴望,但更多的是一種無奈和自嘲,反映了詩人對現實世界的深刻認識和對生命無常的感慨。