宣聖廟

· 吳當
百年如見魯靈光,一炬堪憐瓦礫場。 秋水滿池門獨在,古槐依舊帶斜陽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 宣聖廟:祭祀孔子的廟宇。
  • 魯靈光:指魯國的靈光,比喻光輝照耀。
  • 一炬:一把火,這裏指火災。
  • 瓦礫場:廢墟,因火災而變成的破敗之地。
  • 秋水:秋天的水,這裏指池水。
  • 門獨在:門獨自存在,指廟宇的其他部分已毀,唯門尚存。
  • 古槐:古老的槐樹。
  • 斜陽:夕陽,傍晚的陽光。

翻譯

百年間彷彿還能見到魯國的靈光, 一場火災卻讓這裏變成了瓦礫廢墟。 秋天的池水依舊滿溢,廟門孤獨地矗立, 古老的槐樹依舊,夕陽斜照其上。

賞析

這首作品通過描繪宣聖廟的變遷,表達了作者對歷史遺蹟的感慨和對時光流轉的哀愁。詩中「百年如見魯靈光」一句,既展現了廟宇曾經的輝煌,也暗示了其歷史的悠久。而「一炬堪憐瓦礫場」則突出了火災帶來的破壞,形成了強烈的對比。後兩句通過對秋水、廟門、古槐和斜陽的描繪,營造了一種淒涼而又靜謐的氛圍,使讀者能夠感受到時間的無情和歷史的滄桑。

吳當

元撫州崇仁人,字伯尚。吳澄孫。幼以穎悟篤實稱,長精通經史百家言。從祖父至京師,補國子生。澄卒,從之學者皆就當卒業。用薦爲國子助教,預修遼金宋三史,書成,除翰林修撰,累遷翰林直學士。江南兵起,特授江西肅政廉訪使,召募民兵,由浙入閩,參預鎮壓農民軍,奪回建、撫兩郡。尋以被誣解職。陳友諒據江西,欲用之,不從,乃執送江州,拘留一年。後隱居廬陵吉水。有《學言詩稿》。 ► 524篇诗文