(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 山人:指隱居山林的人。
- 湖陰:湖的南岸。
- 島嶼:水中陸地,小島。
- 孤雲:單獨飄浮的雲片。
- 邀:邀請,這裏指雲似乎在邀請鳥。
- 獨鳥:單獨的鳥。
- 林梢:樹梢。
- 片雨:短暫的雨。
- 殘虹:雨後即將消失的彩虹。
- 田歌:田間勞作時唱的歌。
- 互答:互相呼應,對唱。
- 耘耔:耕種,這裏指農事勞作。
- 野老:鄉村的老人。
- 巾屨:頭巾和鞋,這裏指衣着簡樸。
- 干戈:古代兵器,這裏指戰亂。
- 捷書:報捷的文書。
- 大明宮:唐代皇宮,這裏泛指皇宮。
翻譯
隱居山林的人曾留我在山中過夜,但我又返回湖的南岸整理釣魚的小船。島嶼上孤獨的雲似乎在邀請那隻孤單的鳥,林梢上的短暫雨隔開了即將消失的彩虹。田間勞作的人們互相唱和,鄉村的老人們衣着簡樸,彼此相親相愛。不要說戰亂還遍佈各地,報捷的文書已經傳到了皇宮。
賞析
這首作品描繪了詩人從山中歸來的所見所感,通過自然景物的描寫,展現了寧靜和諧的田園生活。詩中「島嶼孤雲邀獨鳥,林梢片雨隔殘虹」以對仗工整、意境深遠的筆觸,勾勒出一幅幽靜而富有詩意的畫面。後兩句則透露出對和平生活的嚮往和對戰亂結束的期盼,體現了詩人對時局的關注和對安寧生活的渴望。