(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 漬 (zì):浸透,滲透。
- 泉臺:指墓穴,陰間。
- 萬古千秋:形容時間極其長久。
翻譯
秋天的月亮因哭泣而不再明亮,哀傷的容顏憔悴得幾乎無法生存。 淚痕深深地滲透進了墓穴的石頭,這份父子的情感將永遠流傳,歷經萬古千秋。
賞析
這首作品描繪了一位孝子對亡父的深切哀悼。詩中,「哭盡秋天月不明」一句,通過寓情於景的手法,表達了孝子悲痛至極,以至於連秋夜的月亮都顯得黯淡無光。後兩句「淚痕漬入泉臺石,萬古千秋父子情」,則通過誇張和象徵,強調了父子之間情感的深厚和永恆,即使時間流逝,這份情感也不會消逝。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了孝子對父親無盡的思念和哀悼之情。
成廷圭的其他作品
- 《 送解伯中赴史舘召至正癸未朝廷以史事遣使起河東張先生於廣陵明年史局開又於廣陵徴解先生廣陵連有二盛事覩兹榮美賦詩為别 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 吾欲卜居海上未有定止先作詩寄紫步劉子彬 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 廣陵嶽宮醮夜觀王澹淵高士蕆事自登瀛橋而迎師入黃籙壇 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 送澄上人遊浙東 其二 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 寄越上能仁寺用章俊禪師 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 謝馮仁伯送米與舒雁 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 王唯賢東里草堂 》 —— [ 元 ] 成廷圭
- 《 送劉澹翁總管歸江陰時年九十歲 》 —— [ 元 ] 成廷圭