寄閻靜齋徐容齋二學士
斯人宗工國司命,容齋有容靜齋靜。
海涵嶽峙俱偉人,心同道同不同姓。
向來先後持玉節,共仰福星在吳分。
一公歸領集仙班,一公繼登六鰲禁。
大名本是宰相職,高搴書帷地步峻。
導密亦是翰林長,快埽槐廳消息緊。
天教兩翁轉鴻鈞,赤子到頭合甦醒。
東南秀士頗不乏,當年著意極搜引。
而今造化況在手,想見姓名猶見省。
石生已起有溫生,我愛莫助德怲怲。
苦爲百草憂春雨,坐待風霜發苕穎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宗工:宗師,指在某一領域有極高造詣的人。
- 國司命:國家的命脈,指掌握國家重要事務的人。
- 海涵嶽峙:形容人的氣度宏大,如海之包容,如山之穩固。
- 偉人:傑出的人物。
- 玉節:古代使者所持的玉製符節,象徵權威和尊貴。
- 福星:象徵好運和吉祥的星。
- 吳分:吳地,指江蘇一帶。
- 集仙班:指聚集賢才的地方。
- 六鰲禁:指皇宮,傳說中的六鰲支撐天地,比喻皇宮的穩固和尊貴。
- 宰相職:指宰相的職位,國家最高行政官員。
- 書帷:指書房,也指學問的殿堂。
- 槐廳:指翰林院,古代負責編纂國史和起草詔令的地方。
- 轉鴻鈞:比喻轉變國家的命運。
- 赤子:指百姓,人民。
- 甦醒:恢復生機。
- 造化:指自然界的創造和變化,也指命運。
- 見省:被省察,被重視。
- 德怲怲:形容德行顯著。
- 百草:泛指各種植物。
- 春雨:春天的雨水,比喻及時的恩惠或幫助。
- 風霜:比喻艱難困苦。
- 苕穎:苕是葦花,穎是禾本科植物的穗,這裏比喻等待成熟的時機。
翻譯
這位人物是國家的宗師和命脈,容齋有着包容的胸懷,靜齋則顯得靜謐。他們都像海一樣包容,像山一樣穩固,都是傑出的人物,雖然姓氏不同,但心意和道義是相同的。他們曾經先後持有玉節,共同讓人仰望,如同福星降臨吳地。一位回去領導賢才的聚集,另一位則繼續在皇宮中擔任重要職務。他們的名聲本就是宰相的職責,高高在上,學問殿堂地位崇高。引導着祕密,也是翰林院的長官,翰林院的消息傳遞得非常快。上天讓兩位老翁轉變國家的命運,百姓最終會恢復生機。東南地區有很多才俊,當年他們非常重視並極力搜尋和引薦。而現在,他們掌握着命運,想見他們的姓名仍然被重視。石生已經起來了,還有溫生,我非常喜愛他們,但無法提供幫助,他們的德行顯著。我爲各種植物擔憂春天的雨水,坐着等待風霜,直到葦花和禾穗成熟。
賞析
這首作品讚美了兩位學士的卓越才能和高尚品德,通過比喻和象徵手法,描繪了他們在國家中的重要地位和作用。詩中「海涵嶽峙」形容他們的氣度宏大,而「心同道同」則強調了他們精神上的契合。後文通過「玉節」、「福星」等意象,展現了他們在政治和文化上的影響力。最後,詩人表達了對他們德行的敬仰,以及對國家未來的美好期望。整首詩語言典雅,意境深遠,表達了對賢才的崇敬和對國家命運的關切。