瑤臺月自詠

平生懶墮。只贏得、無憂一枕高臥。蓬頭垢面,不管形骸摧挫。任三光、日夜奔馳,放四大、林泉擔荷。深溪畔,幽巖左。青山擁,白雲鎖。災禍。雷轟電掣,無由近我。 日午起行了還坐。把舊習般般打破。清閒處,唯有這些兒個。倦貪心、樂受貧窮,愛恣意、慵興煙火。糧無貯,丹無貨。蕭然唱,灑然和。堪可。神仙未了,優遊且過。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瑤臺:傳說中神仙居住的地方。
  • 無憂一枕高臥:形容無憂無慮,高枕無憂地睡覺。
  • 形骸:身體。
  • 三光:指日、月、星。
  • 四大:佛教用語,指地、水、火、風,也泛指宇宙的基本元素。
  • 林泉:山林與泉石,指隱居之地。
  • 擔荷:承擔責任。
  • 雷轟電掣:形容雷電交加,比喻災難。
  • 舊習:舊有的習慣或習性。
  • 般般:種種,各種。
  • 恣意:放縱自己的意願。
  • 煙火:指世俗的生活。
  • 丹無貨:沒有煉丹的材料。
  • 蕭然:形容清靜無爲,不受外界干擾。
  • 灑然:自然灑脫,不受拘束。
  • 優遊:悠閒自得。

翻譯

我一生懶散,只求得無憂無慮,高枕無憂地睡覺。不修邊幅,不顧及身體的摧殘。任由日、月、星日夜奔馳,放下世俗的責任,去山林泉石間隱居。在深溪畔,幽巖左,青山環繞,白雲繚繞。災難如雷轟電掣,卻無法接近我。

中午起來後又坐下,把所有的舊習慣一一打破。在清閒中,只有這些小事。我樂於忍受貧窮,喜歡隨心所欲,不追求世俗的繁華。沒有儲存糧食,沒有煉丹的材料。我自由自在地唱歌,自然灑脫。真是太好了。雖然神仙的生活還未達到,但我可以悠閒自得地度過。

賞析

這首作品表達了作者丘處機對世俗生活的超然態度和對隱居生活的嚮往。詩中,「無憂一枕高臥」、「任三光、日夜奔馳」等句,展現了作者對自由自在生活的渴望。同時,通過對「舊習般般打破」、「愛恣意、慵興煙火」的描述,體現了作者摒棄世俗束縛,追求心靈自由的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對隱逸生活的無限嚮往和對世俗的超脫態度。

丘處機

丘處機

金登州棲霞人,字通密,號長春子。十九歲出家,爲重陽真人王哲弟子,全真道教七真之一。金大定間,居磻溪、隴州等地,結交士人,曾應金世宗召至中都。後仍還居棲霞山中。成吉思汗十四年,應召率弟子李志常等西行。見成吉思汗於西域雪山。問長生之道,則告以清心寡慾爲要,並以天道好生爲言。賜爵大宗師,掌管天下道教。十八年東還。在燕以璽書釋奴爲良達二三萬人。弟子李志常撰《長春真人西遊記》,述其事甚詳。有《磻溪集》、《鳴道集》、《大丹直指》等。 ► 205篇诗文