(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 亙初(gèn chū):最初,原始。
- 得得:形容得到或達到某種狀態。
- 逍遙:自由自在,無拘無束。
- 安穩地:平靜穩定的狀態。
- 無餘理:沒有其他的道理或方法。
- 自然消息:自然而然地瞭解或領悟。
- 恬然美:平靜而美好的狀態。
- 勞神:費心勞力。
- 苦己:自我折磨。
- 般般:種種,各種。
- 放下:放棄,釋懷。
- 頭頭是:事事都是,處處都是。
- 選甚:選擇什麼。
- 花街柳市:指繁華熱鬧的地方。
- 虛空體:指心靈空靈,無所執着的狀態。
- 無凝滯:沒有阻礙或停滯。
翻譯
千古以來的聖賢都遵循着同一條道路。最初是從心靈深處自發地覺醒。除了這片逍遙自在、安穩寧靜的地方,沒有其他的道理。自然地領悟,平靜而美好。
不需要費心勞力或自我折磨。種種束縛都應放下,處處都是解脫。無論是繁華的街道還是熱鬧的市場,都不必選擇。心靈空靈,本來就沒有任何阻礙。
賞析
這首作品表達了道家追求心靈自由和超脫世俗的哲學思想。通過描繪「亙初得得從心起」和「自然消息恬然美」,強調了內心的覺醒和自然的領悟。詩中「般般放下頭頭是」和「虛空體」等詞句,傳達了放下一切束縛、達到心靈空靈境界的理想。整體上,詩歌語言簡潔,意境深遠,體現了道家追求無爲而治、順應自然的哲學理念。