題劉山驛和鮮于伯機韻
我昔愛山水,嵩華捫絕頂。
臨風發清嘯,笙鶴吟夜永。
至今山屐蹤,記憶猶故井。
三年東海濱,健步無由逞。
杖屨謝追遊,真成殺風景。
東還腰膂輕,散策度蒼嶺。
平生走黃埃,歷此心頓醒。
萬景畢橫陳,妙處在君領。
危亭俯層岡,已覺異喧靜。
羣峯互起伏,翠疊浪千頃。
又如出萬姝,列侍風鬟整。
蜿蜒龍赴壑,贔屓龜負鼎。
憑軒試凝眸,倏若丹青炳。
衆態備媸妍,造化機自警。
雨晴春洗妝,木落秋脫穎。
緬思舊經行,一一皆夢境。
畏途事崎嶇,喟然發深省。
何當從馮公,山中奉朝請。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嵩華:指嵩山和華山,中國五嶽中的兩座。
- 捫(mén):觸摸,這裏指攀登。
- 笙鶴:古代傳說中仙人所乘的鶴,這裏指仙境中的音樂和景象。
- 夜永:夜晚漫長。
- 山屐:登山時穿的木屐。
- 故井:舊時的井,比喻記憶中的地方。
- 東海濱:東海的岸邊。
- 散策:隨意行走。
- 黃埃:黃色的塵土。
- 萬景:各種景色。
- 橫陳:陳列,展現。
- 危亭:高聳的亭子。
- 層岡:連綿的山岡。
- 贔屓(bì xì):傳說中的一種巨龜,常用來形容大石或碑座。
- 丹青炳:比喻景色如畫。
- 媸妍:醜與美。
- 造化機:自然界的創造力。
- 緬思:深思。
- 馮公:可能指馮唐,漢代人,以隱居山林著稱。
- 奉朝請:古代官員退休後,朝廷給予的一種榮譽,允許其參加朝會。
翻譯
我曾熱愛山水,攀登過嵩山和華山的絕頂。站在風中發出清嘯,仙境的音樂和景象在長夜中迴盪。至今,我仍記得那些登山的足跡,如同舊時的井水一般清晰。三年來,我在東海之濱,無法盡情展示我的行走能力。放棄了追逐遊玩,真是破壞了風景。回到東方,身體輕盈,隨意行走在蒼嶺之間。一生奔波在黃塵之中,經過這裏,心靈頓時清醒。萬般景色盡展眼前,美妙之處在於你的領會。高聳的亭子俯瞰連綿的山岡,已經感覺到了與喧囂不同的寧靜。羣山起伏,翠色如波浪般連綿。又像是衆多美麗的女子,整齊地排列着。蜿蜒如龍奔向深谷,巨大的龜揹負着鼎。倚在欄杆上試着凝視,景色如畫般瞬間顯現。各種姿態兼具醜與美,自然的創造力自警。雨後天晴,春天洗淨了妝容,秋天落葉顯露出新意。深思過去的行走,一切都像是夢境。艱難的道路讓人嘆息,深深地反省。何時能跟隨馮公,在山中享受朝廷的榮譽。
賞析
這首詩描繪了詩人對山水的熱愛和對自然美景的深刻感受。詩中,詩人回憶了自己攀登嵩山和華山的經歷,以及在東海濱的三年生活,表達了對自然美景的嚮往和對喧囂世界的厭倦。通過對比喧囂與寧靜,詩人展現了對自然美景的深刻理解和欣賞。詩的結尾,詩人表達了對隱居生活的嚮往,希望能像馮公一樣,在山中享受寧靜和朝廷的榮譽。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了詩人對自然和生活的深刻感悟。