題春晴會飲分得石字韻
江亭枕煩囂,積雨斷行客。
奔流疾徵駛,浮鷁散沙磧。
我虞課計虛,愁坐意轉劇。
憑誰排雲手,爲拯陽烏厄。
茲晨天破慳,初日下林隙。
波搖金破碎,花委錦堆積。
豈無行樂心,苔徑妨醉策。
小人居近市,朝夕謀有益。
擁彗過高軒,門巷多轍跡。
殷勤接杯酒,談諧慰離索。
側聞壎篪音,遠勝瓦釜百。
共稱會面難,此日良可惜。
乃知朋遊歡,講解資麗澤。
北里足笙竽,門闌溢春色。
列屋貯嬌妍,黛綠仍粉白。
平生浮華姿,許史久通籍。
丈夫各有志,重寶匪金璧。
嗟餘晚聞道,無行可幹澤。
朱墨手自操,豚魚爭寸尺。
終當老清潁,投竿坐磯石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 煩囂(fán xiāo):煩悶喧囂。
- 斷行客:斷絕了行走的客人。
- 徵駛:遠行。
- 浮鷁(fú yì):古代船頭畫有鷁鳥的船,這裏指船。
- 沙磧(shā qì):沙灘。
- 課計虛:計算虛度。
- 陽烏厄:指太陽被雲遮擋。
- 破慳(pò qiān):打破吝嗇,這裏指天氣轉晴。
- 波搖金破碎:形容陽光照在水面上,波光粼粼,如同金子破碎。
- 花委錦堆積:花瓣堆積如錦。
- 醉策:醉意中的計劃。
- 擁彗(yōng huì):拿着掃帚,指打掃。
- 轍跡:車輪痕跡。
- 壎篪(xūn chí):古代的兩種樂器,這裏指音樂。
- 瓦釜:古代的炊具,比喻粗俗之物。
- 朋遊歡:朋友間的歡樂。
- 麗澤:美麗的景色。
- 笙竽:古代的兩種樂器。
- 列屋貯嬌妍:排列的房屋中藏着美麗的女子。
- 黛綠:古代女子畫眉用的顏料,這裏指女子的眉毛。
- 許史:指古代的許由和史魚,這裏泛指古代名人。
- 幹澤:求取恩澤。
- 朱墨:指書寫用的硃砂和墨。
- 豚魚:指微不足道的小事。
- 清潁:清澈的潁水。
- 投竿坐磯石:放下釣竿,坐在水邊的石頭上。
翻譯
江邊的亭子下煩悶喧囂,連日雨水使得行客斷絕。奔騰的江流急速遠行,船隻漂浮在沙灘上。我擔心計算虛度,愁坐中思緒更加劇烈。誰能伸出排雲之手,拯救被雲遮擋的太陽。今天早晨天空終於不再吝嗇,初升的太陽從林間縫隙照下。波光粼粼如同金子破碎,花瓣堆積如錦。難道沒有行樂的心思嗎,只是苔蘚覆蓋的小徑妨礙了醉意中的計劃。小人在市場附近居住,朝夕之間總有利益可謀。拿着掃帚打掃過高大的車軒,門巷中留下了車輪的痕跡。殷勤地接過杯中的酒,談笑風生中慰藉了離別的寂寞。側耳傾聽那壎篪的音樂,遠勝過粗俗的瓦釜之聲。我們都認爲難得見面,今天真是值得珍惜。因此知道朋友間的歡樂,講解中也能欣賞到美麗的景色。北邊的街道上充滿了笙竽之聲,門廊間洋溢着春天的色彩。排列的房屋中藏着美麗的女子,她們的眉毛如黛綠,膚色如粉白。我平生浮華的姿態,與古代的許由和史魚久已通名。大丈夫各有志向,重要的寶物不是金璧。我嘆息自己晚聞道,沒有行動可以求取恩澤。親手操持硃砂和墨,與微不足道的小事爭鬥。最終我將老去在清澈的潁水邊,放下釣竿,坐在水邊的石頭上。
賞析
這首作品描繪了作者在春晴之日與友人會飲的情景,通過對自然景色的細膩描繪和對友情的深切表達,展現了作者內心的情感變化。詩中,「波搖金破碎,花委錦堆積」等句,以生動的意象表達了春日的美景,而「共稱會面難,此日良可惜」則流露出對友情的珍視。結尾處,作者表達了對浮華生活的厭倦和對簡樸生活的嚮往,體現了其超脫世俗、追求心靈自由的情懷。