寒雨朝行視園樹
柴門雜樹向千株,丹橘黃甘此地無。
江上今朝寒雨歇,籬中秀色畫屏紆。
桃蹊李徑年雖故,梔子紅椒豔復殊。
鎖石藤稍元自落,倚天鬆骨見來枯。
林香出實垂將盡,葉蒂辭枝不重蘇。
愛日恩光蒙借貸,清霜殺氣得憂虞。
衰顏更覓藜牀坐,緩步仍須竹杖扶。
散騎未知雲閣處,啼猿僻在楚山隅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 柴門:用樹枝、木棍等編制的簡易門。
- 丹橘黃甘:指紅色的橘子和黃色的柑橘,這裏指珍貴的水果。
- 秀色:美麗的景色。
- 畫屏紆:像畫屏一樣曲折展開。
- 桃蹊李徑:桃樹和李樹下的小路。
- 梔子紅椒:梔子和紅辣椒,指色彩鮮豔的植物。
- 鎖石藤稍:纏繞在石頭上的藤蔓。
- 倚天鬆骨:高大的松樹。
- 林香出實:樹林中果實散發出的香氣。
- 葉蒂辭枝:葉子從枝條上脫落。
- 愛日恩光:溫暖的陽光。
- 清霜殺氣:寒冷的霜氣。
- 衰顏:衰老的面容。
- 藜牀:用藜草編織的牀。
- 散騎:閒散的騎馬者。
- 雲閣:高聳入雲的樓閣。
- 啼猿:猿猴的叫聲。
翻譯
園子的柴門外,雜樹叢生,成千上萬,這裏卻沒有珍貴的紅橘和黃柑。江上的寒雨今朝停歇,籬笆旁的景色如畫屏般曲折美麗。桃樹和李樹下的小路雖已老舊,但梔子和紅辣椒依舊豔麗非凡。纏繞在石頭上的藤蔓自然落下,高大的松樹看起來已經枯萎。樹林中果實散發的香氣即將消失,葉子從枝條上脫落,不再復甦。溫暖的陽光似乎是借來的恩惠,寒冷的霜氣卻帶來了憂慮。衰老的面容尋找着藜草編織的牀坐下,緩慢的步伐仍需竹杖扶持。閒散的騎馬者不知高聳入雲的樓閣在何處,猿猴的叫聲在偏遠的楚山角落迴盪。
賞析
這首詩描繪了一個園子的景象,通過對自然景物的細膩描寫,展現了季節的變遷和生命的脆弱。詩中「柴門雜樹」、「丹橘黃甘」等意象生動地勾勒出了園子的樸素與珍貴,而「桃蹊李徑」、「梔子紅椒」則對比了歲月的流逝與自然的恆常。後半部分通過對「衰顏」、「藜牀」、「竹杖」等詞語的運用,表達了詩人對衰老和生命無常的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,透露出詩人對自然和生命的深刻感悟。