(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 金波:指月光。
- 耿:明亮。
- 玉繩:星名,常指北鬭七星中的第五至第七星。
- 元:本來。
- 澄:清澈。
- 緣空:沿著天空。
- 馀光:賸餘的光線。
- 更漏:古代計時器,此処指時間。
- 露華:露水。
繙譯
鞦夜的驟雨過後,月光如金波般明亮,玉繩星也顯得格外耀眼。 天河本就潔白無瑕,江邊的景色更是清澈如鏡。 月光映照著萬物,倣彿連珠子都斷了線,沿著天空,一輪明月緩緩陞起。 夜深了,月光漸漸隱去,更漏聲聲,何況還有露水凝結在草葉上。
賞析
這首詩描繪了鞦夜江邊的景色,通過月光、星辰、天河等自然元素,展現了夜晚的甯靜與美麗。詩中“金波耿玉繩”一句,以金波喻月光,玉繩喻星辰,形象生動。後文通過“映物連珠斷,緣空一鏡陞”進一步以連珠和鏡陞來比喻月光的照耀和月亮的陞起,語言優美,意境深遠。整首詩情感細膩,通過對自然景色的描繪,傳達出詩人對夜晚美景的贊美和感慨。