殿中楊監見示張旭草書圖
斯人已雲亡,草聖祕難得。
及茲煩見示,滿目一悽惻。
悲風生微綃,萬里起古色。
鏘鏘鳴玉動,落落羣鬆直。
連山蟠其間,溟漲與筆力。
有練實先書,臨池真盡墨。
俊拔爲之主,暮年思轉極。
未知張王后,誰並百代則。
嗚呼東吳精,逸氣感清識。
楊公拂篋笥,舒捲忘寢食。
念昔揮毫端,不獨觀酒德。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 草聖:指張旭,因其草書造詣極高,被尊稱爲「草聖」。
- 鏘鏘:形容聲音響亮清脆。
- 鳴玉:古代貴族佩戴的玉飾,行走時發出聲響。
- 落落:形容高大、挺拔。
- 溟漲:形容書法筆力磅礴,如海浪般洶涌。
- 練實:指熟練的技藝。
- 臨池:指書法家在池邊練習書法,池水因墨跡而變黑。
- 俊拔:形容書法風格俊逸挺拔。
- 張王:指張旭和王羲之,兩位書法大家。
- 東吳精:指張旭,因其爲東吳人,故稱。
- 逸氣:超凡脫俗的氣質。
- 清識:高明的見識。
- 篋笥:箱子和竹器,泛指收藏物品的器具。
翻譯
張旭這位草書大師已經去世,他的真跡極爲難得一見。 現在能在這裏看到他的草書圖,心中充滿了悲傷。 悲風似乎從微薄的絹帛中生出,萬里之外都瀰漫着古樸的氣息。 書法中的筆畫如玉佩般鏘鏘作響,又如羣鬆般挺拔直立。 連綿的山脈在其間蜿蜒,筆力磅礴如同洶涌的海浪。 他的技藝熟練至極,池邊的墨跡都已盡染。 俊逸挺拔的風格是他書法的主導,晚年更是達到了極致。 不知在張旭和王羲之之後,還有誰能並肩成爲百代的楷模。 唉,張旭這位東吳的精英,他的超凡氣質感動了所有有見識的人。 楊公打開收藏的箱子,將張旭的書法舒展開來,甚至忘記了寢食。 回想起過去他揮毫的情景,不僅僅是欣賞他的酒德。
賞析
這首詩是杜甫對張旭草書的讚美之作。詩中,杜甫通過對張旭草書的描述,展現了自己對這位草書大師的敬仰之情。他用「悲風生微綃,萬里起古色」來形容張旭書法的古樸與深遠,用「鏘鏘鳴玉動,落落羣鬆直」來比喻其書法的挺拔與清脆。詩的最後,杜甫表達了對張旭書法藝術的極高評價,認爲他是繼張旭和王羲之之後,無人能及的書法大家。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了杜甫對書法藝術的深刻理解和獨到見解。