(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 郭(guō):城牆外的區域,郊外。
- 悽悽:形容霜露寒冷的樣子。
- 逐望:隨着視線所及。
- 鹽井:指產鹽的井,這裏可能指四川一帶的鹽井。
- 斜景:斜陽。
- 雪峯:積雪的山峯。
- 故國:指故鄉。
- 兵馬:指戰亂。
- 他鄉:異鄉。
- 鼓鼙(gǔ pí):古代軍中常用的樂器,這裏指戰鼓聲,代指戰爭。
- 江城:江邊的城市。
- 烏啼:烏鴉的叫聲。
翻譯
在城外的郊野,夜晚的霜露顯得格外寒冷,高高的天空隨着視線遠去而顯得低沉。 遠處鹽井上升起的煙霧,斜陽照耀在雪峯的西邊。 故鄉仍然處於戰亂之中,而異鄉也響起了戰鼓聲。 今夜我作爲客人停留在江邊的城市,聽着烏鴉的啼叫,彷彿回到了舊時的記憶。
賞析
這首詩描繪了詩人杜甫在城外夜晚的所見所感,通過對霜露、天空、煙霧、斜陽等自然景象的描寫,營造出一種淒涼、孤寂的氛圍。詩中「故國猶兵馬,他鄉亦鼓鼙」反映了當時戰亂頻仍的社會現實,表達了詩人對故鄉的思念和對戰亂的憂慮。結尾的「江城今夜客,還與舊烏啼」則巧妙地將詩人的孤獨和對往昔的懷念融入其中,烏鴉的啼叫成爲了詩人情感的寄託,增強了詩歌的感染力。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了杜甫詩歌的深沉與哀婉。