(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宿:住宿。
- 青溪:清澈的溪流。
- 高士:指品行高尚的人,這裏指米處士。
- 養風:指竹子在風中搖曳,彷彿在養育風。
- 叫月:蛙鳴在月光下,彷彿在呼喚月亮。
- 靜慮:靜心思考。
- 搜句:尋找詩句,創作詩歌。
- 清神:提神醒腦。
- 旋:隨即,立刻。
- 曉雞:報曉的雞。
- 塵裏事:世俗的事務。
翻譯
我寄宿在清澈的溪流旁,夜晚涼爽地來到品行高尚的米處士家中。 窗外的竹子在風中輕輕搖曳,彷彿在養育着風;水中的蛙鳴在月光下,似乎在呼喚月亮。 我們靜心思考,一同尋找詩句,隨即又煮茶提神醒腦。 只是擔心報曉的雞鳴,將我從這寧靜中喚醒,回到紛繁複雜的世俗事務中去。
賞析
這首作品描繪了詩人在溪邊高士家中的寧靜夜晚,通過自然景物的細膩描寫,表達了詩人對清幽生活的嚮往和對世俗紛擾的憂慮。詩中「養風窗外竹,叫月水中蛙」以擬人的手法賦予自然景物以生命,增強了詩歌的意境美。結尾的「唯憂曉雞唱,塵裏事如麻」則巧妙地表達了詩人對寧靜生活的留戀和對塵世紛擾的無奈。