玉堂春 · 斗城池館

斗城池館,二月風和煙暖。繡戸珠簾,日影初長。玉轡金鞍、繚繞沙堤路,幾處行人映緑楊。 小檻朱闌回倚,千花濃露香。脆管清弦、欲奏新翻曲,依約林間坐夕陽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 上陽人:指居住在上陽宮的宮女。
  • 紅顏闇老:紅顏指年輕時的美貌,闇老指默默地老去。
  • 綠衣監使:指負責管理宮門的官員,因其穿綠色衣服而得名。
  • 玄宗末歲:指唐玄宗晚年的時期。
  • 採擇:挑選。
  • 零落:指分散、凋零。
  • 殘此身:只剩下自己一個人。
  • 承恩:得到皇帝的寵愛。
  • 楊妃:指楊貴妃。
  • 遙側目:遠遠地斜視,表示嫉妒。
  • 潛配:祕密地分配。
  • 耿耿:形容燈光微弱。
  • 蕭蕭:形容風聲或雨聲。
  • 百囀:形容鳥鳴聲多變。
  • 梁燕雙棲:指燕子成雙成對地棲息。
  • 悄然:形容寂靜無聲。
  • 大家:指皇帝。
  • 尚書號:一種尊稱,相當於現在的「部長」。
  • 小頭鞋履:指當時流行的尖頭鞋。
  • 青黛點眉:用青黛(一種顏料)畫眉。
  • 時世妝:指當時流行的妝容。
  • 呂向美人賦:指唐代呂向所作的《美人賦》。

翻譯

上陽宮的女子,年輕時的美貌已默默老去,白髮卻新添。穿着綠衣的監使守衛着宮門,一旦關閉,上陽宮裏不知度過了多少個春天。 在玄宗末年,她初次被選入宮中,當時十六歲,如今已是六十歲。與她同時被選的一百多人,多年過去,只剩下她一人。 回憶起當年含淚告別親人,被扶入車中時不允許哭泣。都說一入宮就能得到皇帝的寵愛,她的臉龐如芙蓉,胸部如玉石。 但未等君王見面,已被楊貴妃遠遠地嫉妒。嫉妒之下,她被祕密分配到上陽宮,一生只能在空房中度過。 在空房中,秋夜漫長,夜長無法入睡,天也不亮。殘燈微弱,背對着牆壁的影子,暗雨敲打着窗戶的聲音。 春日遲緩,日復一日,獨自坐着,天色難暗。宮中的黃鶯百般鳴叫,她已厭倦聽聞,樑上的燕子成雙成對,她已老去,不再嫉妒。 黃鶯歸去,燕子離去,她長久地靜默,春去秋來,已記不清年月。只能向深宮中望向明月,東西方向的月亮圓了四五百次。 如今在宮中,她是最老的,皇帝遙賜她尚書的稱號。她穿着小頭的鞋和窄身的衣裳,用青黛畫着細長的眉毛。 外人如果見到,應該會笑,因爲這是天寶末年的流行妝容。上陽宮的女子,苦楚最多,年輕時苦,老去也苦,年輕和老去的苦楚又如何呢? 你沒看到昔日的呂向所作的《美人賦》,也沒看到今日的上陽白髮歌。

賞析

這首詩描繪了一位宮女從青春到老年的悲慘命運,反映了宮廷生活的殘酷和宮女的無奈。通過對比宮女年輕時的美貌與老去的孤獨,詩人深刻地表達了對宮女命運的同情和對宮廷制度的批判。詩中運用了豐富的意象和細膩的描寫,如「紅顏闇老白髮新」、「耿耿殘燈背壁影」等,增強了詩歌的感染力。整首詩語言凝練,情感深沉,是白居易樂府詩中的佳作。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文