泊小孤山

· 盧琦
扁舟繫纜大江濱,與客登臨漫愴神。 塵世幾經興廢事,江流不管古今人。 秋生彭澤鬆聲老,日落孤山雁影新。 歸到蓬窗眠不得,遠懷故國夢頻頻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 扁舟:小船。
  • 繫纜:繫緊纜繩,指停船。
  • 漫愴神:漫無目的地感到悲傷。
  • 塵世:人間世界。
  • 興廢事:興盛和衰敗的事情。
  • 彭澤:地名,位於今江西省。
  • 孤山:孤立的小山。
  • 蓬窗:簡陋的窗戶,指船窗。
  • 故國:故鄉。

翻譯

我乘坐的小船停泊在大江邊,與朋友們一同登高,心中不由得感到無限的悲傷。人世間經歷了多少興衰變遷,而這江水卻似乎對古今的人們漠不關心。秋天來臨,彭澤的松樹似乎也老了,聲音變得沉悶;夕陽西下,孤山上的雁影顯得格外清晰。回到船艙,卻無法入睡,因爲遠方故鄉的思念讓我頻頻夢迴。

賞析

這首詩描繪了詩人泊舟江濱,與友人登高望遠的情景。詩中,「塵世幾經興廢事,江流不管古今人」表達了詩人對世事變遷的感慨,以及對江水永恆不變的觀察。後兩句通過對秋天和夕陽下孤山雁影的描寫,進一步加深了詩人的孤獨感和對故鄉的思念。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生和自然的深刻感悟。

盧琦

元惠州人,字希韓,號立齋。順帝至正二年進士,授州錄事,遷永春縣尹,賑饑饉,止橫斂,均賦役,訟息民安。十四年,農民軍數萬人來攻,被擊退。改寧德縣尹。歷官漕司提舉,以近臣薦,除知平陽州,未上卒。有《圭峯集》。 ► 260篇诗文