宗人伯靜許惠筆以詩趣至
我有翰墨交,中山毛氏子。
穎也最白眉,精銳供任使。
助我學草元,旦暮常密邇。
朅來何間闊,退銳非昔比。
免冠發盡禿,之武今老矣。
不見時月間,令我生吝鄙。
吾宗有才彥,文房兼四美。
意遣中書君,授好華窗幾。
圖新即舍舊,用壯厭衰齒。
擬露囊中錐,增高洛陽紙。
時艱方用武,文事誰料理。
運用如操戈,微爾孰知己。
作詩趣宗人,江山先助喜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 翰墨:指書寫,這裏特指書法。
- 穎:指毛筆尖,這裏比喻毛筆。
- 白眉:比喻才能出衆。
- 精銳:指精良的毛筆。
- 草元:指草書。
- 旦暮:早晚,比喻經常。
- 密邇:親近,接近。
- 朅來:離去。
- 間闊:久別。
- 退銳:指毛筆尖磨損。
- 吝鄙:吝嗇,小氣。
- 才彥:有才華的人。
- 文房:指書房。
- 四美:指四種美好的事物,這裏可能指文房四寶。
- 中書君:指毛筆。
- 窗幾:窗戶和桌子,指書房。
- 囊中錐:比喻有才能的人。
- 洛陽紙:比喻文章寫得好,廣爲流傳。
- 時艱:時局艱難。
- 料理:處理,管理。
- 操戈:比喻用筆如用兵。
- 微爾:如果沒有你。
翻譯
我有書法上的朋友,是中山的毛氏子弟。他的毛筆尖如同白眉,精良銳利,供我隨時使用。它助我學習草書,經常陪伴在我身邊。自從離去後,毛筆尖已經磨損,不再像以前那樣鋒利。毛筆尖已經禿了,就像老去的之武一樣。沒有它的時間,讓我感到吝嗇和小氣。我的宗族中有才華的人,文房四寶兼備四美。他有意送我一支好筆,讓我的書房更加華麗。我打算捨棄舊筆,使用這支強壯的新筆。我打算展示我的才能,讓文章更加廣爲流傳。時局艱難,正需要用武之地,文事又有誰來管理呢?用筆如用兵,如果沒有你,誰又能瞭解我呢?我寫這首詩是爲了催促我的宗族朋友,希望江山能先助我歡喜。
賞析
這首詩表達了詩人對毛筆的珍視和對書法藝術的熱愛。詩中,詩人通過對毛筆的描述,展現了自己對書法的執着追求和對友人贈筆的感激之情。同時,詩人也表達了對時局的憂慮和對文事的關心,希望在艱難的時局中,文事能夠得到妥善的管理和發展。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人的文學才華和對書法藝術的深刻理解。