(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紅杏啼鶯:紅杏樹下,鶯鳥啼鳴。
- 沙苑:指沙地上的園林。
- 邃:深邃,深遠。
- 綠楊嘶馬:綠楊樹下,馬兒嘶鳴。
- 漢堤:漢江的堤岸。
- 平:平坦。
- 玉山:山名,這裏可能指地勢高聳的山。
- 雙闕:古代宮殿前的兩座樓臺,這裏指宮殿的宏偉。
- 金水河:河流名,這裏可能指河水閃耀如金。
- 夾城:兩城之間,這裏指河流流經的城市。
- 萬乘:古代指擁有萬輛戰車的國家,這裏指國家或君主。
- 仁懷:仁慈的心懷。
- 遠邇:遠近,指遠近的人民。
- 遊觀:遊覽觀賞。
- 宜著:適宜,應該。
- 魯諸生:指魯國的學子,這裏泛指讀書人。
翻譯
得到你的佳句,可見你的深情,春天一半的時間,我閒適地從海上旅行歸來。 紅杏樹下,鶯鳥啼鳴,沙地上的園林深邃幽靜;綠楊樹下,馬兒嘶鳴,漢江的堤岸平坦寬闊。 玉山的地勢連綿起伏,直達宏偉的宮殿雙闕;金色的河水閃耀流動,流經兩城之間。 君主以仁慈的心懷關懷遠近的人民,遊覽觀賞時,應該讓魯國的學子們也參與其中。
賞析
這首作品以春日海上旅行爲背景,描繪了紅杏啼鶯、綠楊嘶馬的生動景象,展現了自然與人文的和諧共融。詩中「玉山地勢連雙闕,金水河流注夾城」一句,巧妙地將自然景觀與人文建築結合,展現了壯麗的畫面。結尾提到君主的仁慈與學子的適宜參與,體現了作者對於仁政與文化教育的重視,表達了對於和諧社會的嚮往。