獨坐

獨坐空齋靜,悠然太古心。 日來亭己午,雲過總成陰。 山鳥亂鳴樹,和風微動琴。 平生寥落意,因以憶長林。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

空齋(kōng zhāi):空蕩的齋房,指空靜的房間。
悠然(yōu rán):悠閑自在的樣子。
亭己午(tíng jǐ wǔ):指日頭已經過了中午。
縂成(zǒng chéng):逐漸變成。
琴(qín):古代彈奏的樂器。
寥落(liáo luò):孤寂冷落的樣子。
長林(cháng lín):指久遠的林木。

繙譯

獨自坐在空蕩的齋房裡,心情悠閑如同古人。
太陽已經過了中天,雲彩漸漸遮蔽了陽光。
山上的鳥兒在樹間不停地鳴叫,微風拂動著琴弦。
一生中孤寂冷落的心情,讓我想起了久遠的林木。

賞析

這首詩描繪了作者獨自坐在齋房裡的情景,表現了一種悠閑自在的心境。通過對自然景物的描寫,展現了作者內心的孤寂和對過去的廻憶。詩中運用了豐富的意象和抒情的語言,給人一種靜謐而優美的感覺,讓人不禁沉浸在詩意的境界中。

孫繼皋

明常州府無錫人,字以德,號柏潭。萬曆二年進士第一。除修撰。官至吏部侍郎,攝銓事,論救諸譴謫官,無所避諱。神宗嫡母陳太后梓宮發引,帝稱疾不送,遣官代行,繼皋上疏極諫,忤旨。及三殿失火,大臣請去者,皆慰留,獨繼皋致仕去,卒贈禮部尚書。有《宗伯集》、《柏潭集》。 ► 466篇诗文