途中感遇效同谷七歌

· 徐熥
擾攘烽煙何太急,四海紛紛飛羽檄。但見縱橫戎馬多,何處哀鳴鴻雁集。 書生徒抱杞人憂,中宵起舞空悲泣。嗚呼七歌兮歌已終,黃昏曠野淒寒風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 擾攘:混亂不安。
  • 烽煙:戰爭的煙火,比喻戰亂。
  • 羽檄:古代用於緊急徵召的文書,上面插有羽毛表示緊急。
  • 戎馬:戰馬,指戰爭。
  • 鴻雁:比喻書信或傳遞書信的人。
  • 杞人憂:比喻不必要的或無根據的憂慮。
  • 中宵:半夜。
  • 起舞:這裏指因憂慮而夜不能寐,起身活動。
  • 嗚呼:表示悲傷或哀嘆的感嘆詞。
  • 曠野:空曠的野外。
  • 淒寒:寒冷而淒涼。

翻譯

戰亂紛擾,烽火連天,四海之內到處是緊急的徵召文書。只見戰馬縱橫,不知何處能見到哀鳴的鴻雁聚集。 書生我空懷杞人憂天的憂慮,夜半起身,空自悲泣。唉,七首歌已經唱完,黃昏時分,曠野中寒風淒涼。

賞析

這首作品描繪了戰亂時期的景象,通過「擾攘烽煙」、「飛羽檄」、「縱橫戎馬」等意象,生動地展現了戰亂的緊迫和混亂。詩中「書生徒抱杞人憂」一句,表達了詩人對時局的深切憂慮,而「中宵起舞空悲泣」則進一步以個人的孤獨和無助,映射出戰亂給人民帶來的苦難。最後兩句「嗚呼七歌兮歌已終,黃昏曠野淒寒風」,以淒涼的景象收尾,增強了詩歌的悲愴氛圍,體現了詩人對和平的渴望和對戰亂的深刻反思。

徐熥

明福建閩縣人,字惟和。徐?兄。萬曆四十六年舉人。負才淹蹇,肆力詩歌。與弟徐?並有才名,然?以博學稱,熥則以詞采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文