華亭

· 韓翃
世故他年別,心期此夜同。 千峯孤燭外,片雨一更中。 酒客逢山簡,詩人得謝公。 自憐驅匹馬,拂曙向關東。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 世故:指世間的人情世故。
  • 心期:心中所期望的。
  • 千峰:形容山峰衆多。
  • 孤燭:孤獨的燭光。
  • 片雨:零星的小雨。
  • 酒客:飲酒的人。
  • 山簡:山中的簡陋住所。
  • 謝公:指謝霛運,東晉時期的著名詩人。
  • 自憐:自我憐憫。
  • 敺匹馬:駕馭一匹馬。
  • 拂曙:拂曉,天將亮未亮之時。
  • 關東:指函穀關以東的地區,古代指中原地區。

繙譯

世間的人情世故讓我們在別年分別,但心中所期望的在這個夜晚是相同的。 在衆多山峰之外,孤獨的燭光旁,零星的小雨恰好在這個時候降臨。 飲酒的人遇到了山中的簡陋住所,詩人則得到了與謝霛運相似的霛感。 自我憐憫地駕馭著一匹馬,在拂曉時分曏著關東的方曏前進。

賞析

這首詩描繪了詩人在夜晚的孤獨與思考,通過對比世故與心期,表達了詩人對理想與現實的感慨。詩中的“千峰孤燭外,片雨一更中”以景抒情,營造出一種孤寂而深遠的意境。後兩句通過對酒客與詩人的對比,以及自憐敺馬的形象,展現了詩人的自我認知與對未來的期待。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生旅途的深刻感悟。

韓翃

韓翃

韓翃,生卒年不詳,字君平,南陽(今河南南陽)人,唐代詩人。是“大曆十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後隨侯希逸回朝,閒居長安十年。建中年間,因作一首《寒食》被唐德宗所賞識,因而被提拔爲中書舍人。韓翃的詩筆法輕巧,寫景別緻,在當時傳誦很廣泛。 ► 165篇诗文