(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銅壺:古代計時器,這裏指清晨。
- 曉漏:清晨的漏聲,古代用以計時。
- 羽翣(shà):古代儀仗中的羽飾扇,這裏指儀仗。
- 塗車:古代送葬用的明器,象徵性的車。
- 方外:世外,指神仙的居所。
- 鴻寶:指珍貴的書籍或道書。
- 善書:好書,這裏指文敬太子的遺作。
- 清笳:悽清的笳聲,笳是古代的一種樂器。
- 畫綬:彩色的綬帶,古代官員的標識。
- 朱邸(dǐ):紅色的府邸,指高官顯貴的住所。
- 長裾:長衣的前後部分,這裏指官員的服飾。
- 緱山:山名,傳說中仙人居住的地方。
- 碧虛:青天,天空。
翻譯
清晨,銅壺中的漏聲初響,儀仗中的羽扇圍繞着送葬的塗車。 在神仙的居所留下了珍貴的書籍,人間也得到了他的好作品。 悽清的笳聲悲鳴,彩色的綬帶飄揚,紅色的府邸中官員們的長衣散落。 這一切彷彿是緱山仙駕,飄飄然向着碧空飛去。
賞析
這首輓歌詞以清晨的銅壺漏聲和羽翣塗車開篇,營造了一種莊重而悲涼的氛圍。詩中通過「方外留鴻寶,人間得善書」表達了文敬太子在世時的學識與才華,以及他的作品對後世的影響。後兩句以清笳、畫綬、朱邸長裾的描繪,進一步以視覺和聽覺的意象強化了哀悼之情。結尾以緱山駕向碧虛的想象,寄託了對文敬太子靈魂昇天的美好祝願,同時也表達了對逝者的深切懷念和無盡的哀思。

權德輿
權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。
► 391篇诗文
權德輿的其他作品
- 《 月夜過靈徹上人房因贈 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 題亡友江畔舊居 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 送正字十九兄歸江東醉後絕句 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 酬陸四十楚源春夜宿虎丘山對月寄梁四敬之兼見貽之作 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 送宇文文府赴行在 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 送陸拾遺秖召赴行在 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 貢院對雪以絕句代八行奉寄崔閣老 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 送崔端公赴度支江陵院三韻 》 —— [ 唐 ] 權德輿