所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 錦城:即成都,古蜀國的都城,這裏指繁華之地。
- 教解:教導,使懂得。
- 百般鳴:各種鳴叫聲。
- 紅樹:指開滿紅花的樹。
- 驚眠:驚醒睡眠。
- 歌童:唱歌的少年。
- 豔聲:美妙動聽的聲音。
翻譯
早晚飛來進入繁華的錦城,是誰教會了它發出百般鳴叫聲? 在春風中,紅樹下驚醒了我的睡眠,它的鳴叫似乎嫉妒那歌童的美妙歌聲。
賞析
這首作品通過描繪早春時節鶯鳥的鳴叫,表達了詩人對自然聲音之美的欣賞和對歌童歌聲的讚美。詩中「錦城」、「百般鳴」、「紅樹」等詞語,構建了一個春意盎然、生機勃勃的景象,而「似妒歌童作豔聲」則巧妙地以鶯鳥的鳴叫來比喻歌童的歌聲,展現了聲音的競爭與和諧,體現了詩人對聲音藝術的深刻感受和細膩表達。

韓愈
韓愈,字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。是唐代古文運動的倡導者。諡號“文”,又稱韓文公。後人尊稱他爲“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學,力排佛老。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務去陳言、文從字順等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。
► 484篇诗文