明仲鳴治師召亨甫賓之同過得復字
李君願有攜,陳謝欣迫促。
開門候軒車,羅張亦相逐。
展席蔽我軒,衣袂頗連屋。
往事一笑中,閒言坐成福。
止吟惜幽情,折翰不遠復。
爲謀知未諧,破戒誨不速。
向來馳數箋,空費兩家僕。
猶憐君子爭,勝負各清淑。
暮雨過西山,清風動遐谷。
盤飧愧交情,終宴無餘馥。
但喜有文辭,明珠動成掬。
人情苦難常,世事易反覆。
所嗟二三子,慰我頗暄燠。
何當維白駒,於此看信宿。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 軒車:古代貴族所乘的高級車輛。
- 衣袂:衣袖。
- 幽情:深藏的情感。
- 折翰:折斷的筆,比喻停止寫作。
- 馳數箋:快速地寫信。
- 清淑:清新美好。
- 盤飧:盤中的食物。
- 明珠動成掬:形容文辭如明珠般珍貴,隨手可得。
- 暄燠:溫暖。
- 白駒:白馬,常用來比喻時光。
- 信宿:連宿兩夜。
翻譯
李明仲帶着禮物來訪,陳謝二人也急忙趕來。我們開門迎接他們的軒車,他們像羅網一樣緊緊相隨。我們在我的軒內鋪開席子,衣袖幾乎連在一起,彷彿屋子都連成了一片。我們回憶往事,笑談中流露出閒適的幸福。我們停止吟詩,珍惜這深藏的情感,雖然停止了寫作,但筆不離手,不遠復。我們爲未來的計劃而謀劃,雖然知道可能不會成功,但我們還是打破了沉默,不急於求成。之前我們互相快速地寫了很多信,結果只是白白浪費了兩家的僕人。我們仍然憐愛君子之間的競爭,無論勝負,都是清新美好的。傍晚的雨過後,西山變得清晰,清風吹過遙遠的山谷。我們感到愧對這份交情,因爲宴會結束時沒有留下餘香。但我們喜歡有文辭相伴,就像明珠隨手可得。人們常常難以滿足,世事容易反覆無常。我們感嘆這幾位朋友,他們的到來給我們帶來了溫暖。我們希望白馬能夠停留,讓我們在這裏連宿兩夜。
賞析
這首作品描繪了朋友間的相聚與交流,通過細膩的筆觸展現了他們之間的深厚情誼和對文學藝術的熱愛。詩中「開門候軒車,羅張亦相逐」生動地描繪了朋友們急切相聚的場景,而「盤飧愧交情,終宴無餘馥」則表達了詩人對友誼的珍視和對美好時光的留戀。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對友情的珍視和對生活的熱愛。