無題

· 韓偓
碧瓦偏光日,紅簾不受塵。 柳昏連綠野,花爛爍清晨。 書密偷看數,情通破體新。 明言終未實,暗祝始應真。 枉道嫌偷藥,推誠鄙效顰。 合成雲五色,宜作日中輪。 照獸金塗爪,釵魚玉鏤鱗。 渺瀰三島浪,平遠一樓春。 墮髻還名壽,修蛾本姓秦。 棹尋聞犬洞,槎入飲牛津。 麟脯隨重釀,霜華間八珍。 錦囊霞彩爛,羅襪砑光勻。 羞澀佯牽伴,嬌饒欲泥人。 偷兒難捉搦,慎莫共比鄰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 碧瓦:青綠色的琉璃瓦。
  • 偏光日:陽光斜照。
  • 紅簾:紅色的窗簾。
  • 不受塵:不沾染塵埃。
  • 柳昏:柳樹在黃昏時顯得昏暗。
  • 連綠野:與綠色的田野相連。
  • 花爛:花朵盛開。
  • 爍清晨:在清晨閃耀。
  • 書密:書信內容隱祕。
  • 偷看數:偷偷地多次查看。
  • 情通:情感相通。
  • 破體新:破除舊體,創新。
  • 明言:明白的話語。
  • 終未實:最終未能實現。
  • 暗祝:暗中祝願。
  • 始應真:起初應該是真誠的。
  • 枉道:錯誤的道路。
  • 嫌偷藥:嫌棄偷竊藥物的行爲。
  • 推誠:推崇真誠。
  • 鄙效顰:鄙視模仿皺眉。
  • 合成雲五色:合成五彩斑斕的雲。
  • 宜作日中輪:適合作爲日中的光輪。
  • 照獸金塗爪:照亮金屬塗飾的獸爪。
  • 釵魚玉鏤鱗:玉製的魚形髮釵,雕刻有鱗片。
  • 渺瀰三島浪:遠處三島的波浪廣闊。
  • 平遠一樓春:平坦遠處的一座樓閣,春天的景象。
  • 墮髻:下垂的髮髻。
  • 還名壽:仍然名爲「壽」。
  • 修蛾:修長的眉毛。
  • 本姓秦:原本姓秦。
  • 棹尋:划船尋找。
  • 聞犬洞:聽到狗叫的洞穴。
  • 槎入:乘筏進入。
  • 飲牛津:牛飲水的地方。
  • 麟脯:麒麟肉乾。
  • 隨重釀:伴隨着濃厚的酒。
  • 霜華:霜的美麗。
  • 間八珍:與八珍(八種珍貴的食材)相伴。
  • 錦囊:用錦緞製成的袋子。
  • 霞彩爛:像霞光一樣燦爛。
  • 羅襪:絲襪。
  • 砑光勻:光滑均勻。
  • 羞澀:害羞。
  • 佯牽伴:假裝拉着同伴。
  • 嬌饒:嬌媚。
  • 欲泥人:想要糾纏人。
  • 偷兒:小偷。
  • 難捉搦:難以捉拿。
  • 慎莫共比鄰:小心不要與之爲鄰。

翻譯

青綠色的琉璃瓦在斜陽下閃耀,紅色的窗簾不沾塵埃。黃昏時分,柳樹與綠色的田野相連,花朵在清晨盛開閃耀。書信內容隱祕,我偷偷地多次查看,我們的情感相通,破除舊體,創新表達。明白的話語最終未能實現,暗中的祝願起初應該是真誠的。我走錯了道路,嫌棄偷竊藥物的行爲,推崇真誠,鄙視模仿皺眉。合成五彩斑斕的雲,適合作爲日中的光輪。照亮金屬塗飾的獸爪,玉製的魚形髮釵,雕刻有鱗片。遠處三島的波浪廣闊,平坦遠處的一座樓閣,春天的景象。下垂的髮髻仍然名爲「壽」,修長的眉毛原本姓秦。划船尋找,聽到狗叫的洞穴,乘筏進入牛飲水的地方。麒麟肉乾伴隨着濃厚的酒,霜的美麗與八珍相伴。用錦緞製成的袋子,像霞光一樣燦爛,絲襪光滑均勻。害羞地假裝拉着同伴,嬌媚地想要糾纏人。小偷難以捉拿,小心不要與之爲鄰。

賞析

這首作品以細膩的筆觸描繪了自然景色與人物情感,通過對「碧瓦」、「紅簾」、「柳昏」、「花爛」等意象的刻畫,展現了清晨與黃昏的對比美。詩中「書密偷看數,情通破體新」表達了深沉的情感與創新的表達方式。後文通過對「麟脯」、「霜華」、「錦囊」等奢華物品的描寫,展現了詩人的生活品味。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了韓偓詩歌的獨特魅力。

韓偓

韓偓

韓偓,晚唐五代詩人,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陝西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱讚其詩是“雛鳳清於老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,後入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。 ► 341篇诗文

韓偓的其他作品