堤上柳

垂柳萬條絲,春來織別離。 行人攀折處,閨妾斷腸時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (dī):沿河或沿海的防水建築物,多用土石等築成。
  • 垂柳:柳樹的一種,枝條下垂。
  • :這裡指柳枝細長如絲。
  • :編織,這裡比喻柳枝交錯,形成別離的景象。
  • 別離:離別。
  • 行人:遠行的人。
  • 攀折:折斷,這裡指行人折柳送別。
  • 閨妾:指家中的女子,特指未婚的女子。
  • 斷腸:形容極度悲傷。

繙譯

堤上的垂柳,萬條如絲, 春天來臨,編織著別離的景象。 遠行的人在折柳送別的地方, 家中的女子,此時心痛如斷腸。

賞析

這首作品以春天堤上的垂柳爲背景,描繪了別離的場景。詩中,“垂柳萬條絲”形象地描繪了柳枝的柔美和繁多,而“春來織別離”則巧妙地將柳枝的交錯比作編織別離的情感。後兩句直接描寫了行人和閨中女子的情感對比,行人在外折柳送別,而家中的女子則因思唸而心痛如斷腸。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了深深的離別之情和無盡的思唸。

戴叔倫

戴叔倫

戴叔倫,唐代詩人,字幼公(一作次公),潤州金壇(今屬江蘇)人。年輕時師事蕭穎士。曾任新城令、東陽令、撫州刺史、容管經略使。晚年上表自請爲道士。其詩多表現隱逸生活和閒適情調,但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩主張“詩家之景,如藍田日暖,良玉生煙,可望而不可置於眉睫之前”。其詩體裁皆有所涉獵。今存詩二卷,多混入宋元明人作品,需要仔細辨僞。 ► 275篇诗文