胡無人行
男兒徇大義,立節不沽名。
腰間懸陸離,大歌胡無行。
不讀戰國書,不覽黃石經。
醉臥咸陽樓,夢入受降城。
更願生羽翼,飛身入青冥。
請攜天子劍,斫下旄頭星。
自然胡無人,雖有無戰爭。
悠哉典屬國,驅羊老一生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 徇(xùn):爲了正義而獻身。
- 沽名:追求虛名。
- 陸離:古代寶劍名,這裏指寶劍。
- 黃石經:指《黃石公三略》,古代兵書。
- 咸陽樓:古代長安的樓閣,這裏泛指高樓。
- 受降城:古代漢朝爲接受匈奴投降而建的城,這裏指邊疆的軍事要塞。
- 青冥:天空。
- 旄頭星:即昴星,古代認爲是胡人的星宿。
- 典屬國:古代官名,掌管少數民族事務。
翻譯
男子漢爲了大義而獻身,樹立節操不是爲了追求虛名。腰間懸掛着名爲陸離的寶劍,高聲歌唱着《胡無人行》。不去閱讀戰國時期的書籍,也不去研讀《黃石公三略》這樣的兵書。醉倒在咸陽的高樓之上,夢中進入了邊疆的受降城。更希望自己能長出翅膀,飛向高空。請求攜帶天子的寶劍,斬下象徵胡人的旄頭星。這樣自然就沒有胡人存在,即使沒有戰爭。悠閒地擔任典屬國的職務,像驅趕羊羣一樣度過一生。
賞析
這首詩表達了詩人對於個人榮譽與國家大義的看法,強調了爲了正義而不惜犧牲個人利益的精神。詩中,「男兒徇大義,立節不沽名」一句,直接點明瞭主題,即真正的英雄應當追求的是大義而非虛名。後文通過描繪醉臥高樓、夢入邊疆的場景,以及希望飛身入青冥、斬下旄頭星的豪情壯志,進一步強化了這種爲了國家大義而奮不顧身的英雄形象。最後,詩人以典屬國的悠閒生活作爲對比,表達了對和平生活的嚮往,同時也暗示了即使沒有戰爭,英雄的精神依然值得尊敬和傳承。