酬崔舍人閣老冬至日宿直省中奉簡兩掖閣老並見示

令節一陽新,西垣宿近臣。 曉光連鳳沼,殘漏近雞人。 白雪飛成曲,黃鐘律應均。 層霄翔迅羽,廣陌駐歸輪。 清切晨趨貴,恩華夜直頻。 輟才時所重,分命秩皆真。 左掖期連茹,南宮愧積薪。 九年叨此地,回首倍相親。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 令節:佳節,指冬至日。
  • 一陽新:指冬至後陽氣開始復甦。
  • 西垣:指西邊的宮牆,這裏指宮廷。
  • 宿近臣:指在宮中值夜的近臣。
  • 曉光:清晨的光線。
  • 鳳沼:指宮中的池沼,比喻皇宮。
  • 殘漏:指夜晚的漏刻聲,比喻夜深。
  • 雞人:古代宮中報曉的官吏。
  • 白雪飛成曲:比喻雪花飄落的聲音如同樂曲。
  • 黃鐘律:古代十二律之一,代表冬至。
  • 應均:指黃鐘律與冬至時節相應。
  • 層霄:高空。
  • 迅羽:快速飛翔的鳥。
  • 廣陌:寬闊的道路。
  • 歸輪:指歸家的車輪。
  • 清切:清晨的急促。
  • 晨趨:早晨急忙前往。
  • :尊貴。
  • 恩華:指皇帝的恩寵。
  • 夜直頻:夜晚頻繁值守。
  • 輟才:暫時放下才華。
  • 時所重:當時所重視的。
  • 分命秩:分配的官職。
  • 皆真:都是真實的。
  • 左掖:指左邊的宮門。
  • 期連茹:期望連續得到提拔。
  • 南宮:指尚書省,古代官署名。
  • 愧積薪:比喻自己雖然地位提高,但仍感慚愧。
  • 叨此地:謙辭,表示自己有幸在此地。
  • 倍相親:更加親近。

翻譯

冬至佳節,陽氣初生,我在西邊的宮牆內值夜,作爲近臣。清晨的光線照亮了皇宮的池沼,夜晚的漏聲接近了報曉的官吏。雪花飄落如同樂曲,黃鐘律與冬至時節相應。高空中有鳥兒快速飛翔,寬闊的道路上歸家的車輪滾動。清晨急忙前往,顯得尊貴,夜晚頻繁值守,感受皇帝的恩寵。暫時放下才華,這是當時所重視的,分配的官職都是真實的。期望在左邊的宮門連續得到提拔,在尚書省感到慚愧,因爲地位提高。有幸在此地,回首往事,感覺更加親近。

賞析

這首詩描繪了冬至日詩人在宮中值夜的情景,通過清晨與夜晚的對比,展現了宮廷生活的繁忙與寧靜。詩中運用了許多宮廷特有的意象,如「鳳沼」、「雞人」等,增強了詩歌的宮廷氛圍。同時,詩人表達了對皇帝恩寵的感激以及對自己官職提升的謙遜之情,體現了唐代士人對官職的重視和對皇帝的忠誠。整首詩語言典雅,意境深遠,情感真摯,是唐代宮廷詩的佳作。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文