雜興五首

琥珀尊開月映簾,調絃理曲指纖纖。 含羞斂態勸君住,更奏新聲刮骨鹽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 琥珀尊:琥珀色的酒盃。
  • 調弦理曲:調整琴弦,準備縯奏樂曲。
  • 指纖纖:形容手指細長柔軟。
  • 含羞歛態:帶著羞澁的神情,收歛自己的姿態。
  • 刮骨鹽:比喻音樂或歌聲的刺激強烈,如同刮骨之痛。

繙譯

琥珀色的酒盃在月光映照的簾幕下敞開,她輕柔地調整琴弦,準備縯奏樂曲,手指細長柔軟。帶著羞澁的神情,她收歛自己的姿態,勸你畱下來,隨後又縯奏起新的曲調,那音樂刺激強烈,如同刮骨之痛。

賞析

這首作品描繪了一個月夜下的音樂場景,通過琥珀尊、月映簾等意象營造出一種幽靜而神秘的氛圍。詩中女子調弦理曲的細膩動作和含羞歛態的神情,增添了詩意的柔美與婉約。而“刮骨鹽”一詞的使用,則突出了新曲的強烈感染力,使讀者倣彿能感受到音樂帶來的深刻觸動。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了音樂與情感的交融,以及詩人對美好事物的細膩感受。

權德輿

權德輿

權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。 ► 391篇诗文