(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 細柳:古地名,在今陝西省咸陽市西南,漢代周亞夫駐軍於此,以嚴整著稱。
- 肅:嚴肅。
- 軍令:軍事命令。
- 條侯:指漢代名將周亞夫,封條侯。
- 信:確實。
- 殊倫:不同於一般人,傑出。
- 棘門:古地名,在今陝西省咸陽市東北,漢文帝曾視察周亞夫軍,認爲棘門軍紀律鬆懈,如同兒戲。
- 兒戲:比喻做事不嚴肅,不認真。
- 神武:指英明威武的天子。
- 不殺:不輕易使用武力。
- 介夫:指武士,勇士。
- 搢紳:古代官吏的裝束,借指官宦。
- 息駕:停車休息。
- 幸茲地:有幸來到這個地方。
- 懷哉:懷念啊。
- 悚精神:精神受到震撼。
翻譯
細柳之地軍令嚴肅,周亞夫確實非同一般。 棘門的軍隊如同兒戲,自古以來這樣的人多。 英明威武的天子如今不輕易動武,勇士們如同官宦一樣莊重。 停車有幸來到這個地方,懷念之情讓我的精神受到震撼。
賞析
這首作品通過對細柳和棘門兩個地方軍紀的對比,讚美了周亞夫治軍的嚴謹和天子的英明。詩中「細柳肅軍令,條侯信殊倫」凸顯了周亞夫的非凡才能和軍紀的嚴明,而「棘門乃兒戲」則批評了其他軍隊紀律的鬆懈。後兩句表達了對和平時代的欣慰和對勇士的敬重,同時也流露出對歷史的懷念和對英雄的敬仰。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對歷史和英雄的深刻思考。

權德輿
權德輿,唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交闢之。德宗聞其材,召爲太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出爲山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,諡曰文。
► 391篇诗文
權德輿的其他作品
- 《 數名詩 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 送少清赴潤州參軍因思練舊居 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 馬秀才草書歌 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 雜言和常州李員外副使春日戲題十首其六 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 韋賓客宅與諸博士宴集 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 端午日禮部宿齋有衣服綵結之貺以詩還荅 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 湖南觀察使故相國袁公輓歌二首 》 —— [ 唐 ] 權德輿
- 《 從叔將軍宅薔薇花開太府韋卿有題壁長句因以和作 》 —— [ 唐 ] 權德輿