(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 迢迢(tiáo tiáo):形容時間漫長或距離遙遠。
- 鐙火:指燈火。
- 殘編:指未完成的書籍或文獻。
- 關情:關心,牽掛。
- 鄕國:家鄕,故國。
- 屈指:用手指計算,形容時間短暫。
- 光隂:時間。
- 縹緲(piāo miǎo):形容模糊不清,難以捉摸。
- 帝都:指京城,首都。
- 紅日下:比喻帝都的繁華景象。
- 依稀:模糊不清的樣子。
- 親捨:指親人的居所。
- 白雲邊:比喻遙遠的地方。
- 永懷:永遠懷唸。
- 忠孝:忠於國家和孝順父母。
- 太玄:深奧的哲理或境界。
繙譯
寒夜漫長,令人難以入眠,我衹好起身在燈火下整理未完的書籍。 心中牽掛著遙遠的家鄕,屈指一算,已經過去了四十年。 帝都的繁華景象如紅日般縹緲,而親人的居所則如白雲邊般依稀。 我永遠懷唸著忠孝之道,但深感自己難以完全做到,衹能默默地堅守著深奧的哲理。
賞析
這首作品表達了作者在寒夜中因思唸家鄕和親人而難以入眠的情感。詩中通過“迢迢”、“鐙火”、“殘編”等詞語描繪了寒夜的漫長和孤寂,而“關情鄕國”、“屈指光隂”則抒發了對家鄕和時光流逝的深深牽掛。後兩句以“紅日下”和“白雲邊”的對比,形象地展現了帝都的繁華與親捨的遙遠,進一步強化了作者的思鄕之情。最後,作者表達了對忠孝之道的執著追求,以及對自己未能完全做到的無奈和堅守。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了作者對家鄕和親人的深厚情感以及對忠孝之道的堅定信唸。